commit/clipContentsDesigner: NVDA translation automation: l10n updates

  • From: commits-noreply@xxxxxxxxxxxxx
  • To: commits+int+220+6085746285340533186@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx, nvda-addons-commits@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 07 Nov 2019 17:01:33 +0000 (UTC)

1 new commit in clipContentsDesigner:

https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/clipcontentsdesigner/commits/c7b6195b3969/
Changeset:   c7b6195b3969
Branch:      stable
User:        NVDA translation automation
Date:        2019-11-07 17:01:25+00:00
Summary:     l10n updates

Affected #:  1 file

diff --git a/addon/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po
index 1e7fa6a..286a243 100644
--- a/addon/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: clipContentsDesigner 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-27 19:18+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-26 05:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-03 07:57+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #. Translators: label of a dialog.
 msgid ""
@@ -25,10 +25,10 @@ msgid ""
 "text. Do you want to configure Emulate copy and cut now? You may do or "
 "change this later."
 msgstr ""
-"Ez a bővítmény lehetővé teszi, ha kivágni, vagy másolni szeretne, ki "
-"szeretné cserélni a vágólap tartalmát, ha megnyomja a control+x vagy a ctrl"
-"+c billentyűparancsot. Ezt emulált kivágásnak vagy másolásnak nevezzük, "
-"alapértelmezetten akkor működik, ha a vágólap szöveget tartalmaz.\n"
+"A bővítmény rákérdez mielőtt a vágólap tartalma kicserélődik a control+x "
+"vagy a ctrl+c billentyűparancsok segítségével. Ezt emulált kivágásnak vagy "
+"másolásnak nevezzük, alapértelmezetten akkor működik, ha a vágólap szöveget "
+"tartalmaz.\n"
 "Be szeretné állítani most az emulált kivágást és másolást? A későbbi "
 "beállításra is lehetősége nyílik majd."
 
@@ -36,6 +36,18 @@ msgstr ""
 msgid "Configure Emulate copy and cut"
 msgstr "Az emulált kivágás és másolás beállítása"
 
+#. Translators: label of a dialog.
+msgid "Preformatted text in HTML"
+msgstr "HTML alapú előformázott szöveg"
+
+#. Translators: label of a dialog.
+msgid "HTML as shown in a web browser"
+msgstr "HTML a böngészőben látható módon"
+
+#. Translators: label of a dialog.
+msgid "Raw text"
+msgstr "Nyers szöveg"
+
 #. Translators: message presented in input mode.
 msgid "Shows the Clip Contents Designer settings."
 msgstr "Megjeleníti a vágólap tartalomtervező beállítás ablakát."
@@ -46,7 +58,7 @@ msgstr "Vágólap törölve"
 
 #. Translators: message presented when the clipboard content cannot be deleted.
 msgid "Clipboard not cleared"
-msgstr "A vágólap nem üres"
+msgstr "A vágólap nem lett kitörölve"
 
 #. Translators: message presented when the start marker for appending text has 
been set using the review cursor.
 msgid "Start marker set"
@@ -64,7 +76,7 @@ msgstr "Nincs kijelölés, nincs megadva kijelölési kezdőpont"
 
 #. Translators: Message presented when a start marked has been placed, but not 
in the current object.
 msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "a kezdő pontnak ugyazon helyen, vagy objektumon kell lennie"
+msgstr "a kezdő pontnak ugyanabban az objektumban kell lennie."
 
 #. Translators: message presented when review cursor has been used to add text 
and there is no text to add.
 msgid "No text to add"
@@ -123,7 +135,7 @@ msgstr "Vágólapra másolás, az előbbi műveletre való 
rákérdezés lehető
 
 #. Translators: Label of a dialog.
 msgid "Please, confirm if you want to cut from the clipboard"
-msgstr "Kérem erősítse meg, ha ki akar vágni a vágólap tartalmába"
+msgstr "Kérem erősítse meg, ha ki akar vágni a vágólap tartalmából"
 
 #. Translators: Title of a dialog.
 msgid "Cutting from clipboard"
@@ -135,6 +147,22 @@ msgid ""
 "confirmation"
 msgstr "Kivágás a vágólapról, az előző művelet megerősítésének lehetőségével"
 
+#. Translators: presented when clipboard is not empty, but there is no text to 
show in browse mode.
+msgid "Clipboard is not empty, but there is no text to show"
+msgstr "A vágólap nem üres, de nincs megjeleníthető szöveg"
+
+#. Translators: presented when clipboard is empty.
+msgid "Clipboard is empty"
+msgstr "Vágólap törölve"
+
+#. Translators: title of a browseable message.
+#, python-brace-format
+msgid "Clipboard text ({max}/{current} - {formatForTitle})"
+msgstr "Vágólap szövege ({max}/{current} - {formatForTitle})"
+
+msgid "Shows the clipboard text in browse mode"
+msgstr "A vágólap szövegét böngésző módban jeleníti meg"
+
 #. Translators: label of a dialog.
 msgid ""
 "Type the string to be used as a &separator between contents added to the "
@@ -148,24 +176,49 @@ msgid "&Add text before clip data"
 msgstr "szöveg hozzáadása a vágólap jelenlegi tartalma elé"
 
 #. Translators: label of a dialog.
-msgid "Confirm to a&dd text"
-msgstr "szöveg h&ozzáadásának megerősítése"
+msgid "Sele&ct the actions which require previous confirmation"
+msgstr "M&űveletek kijelölése, amelyeknek megerősítésre van szükségük"
 
 #. Translators: label of a dialog.
-msgid "Confirm to c&lear clipboard"
-msgstr "vágólap t&örlésérő való megerősítés"
+msgid "Confirm to add text"
+msgstr "szöveg hozzáadásának megerősítése"
 
 #. Translators: label of a dialog.
-msgid "&Confirm to emulate copy"
+msgid "Confirm to clear clipboard"
+msgstr "vágólap törléséről való megerősítés"
+
+#. Translators: label of a dialog.
+msgid "Confirm to emulate copy"
 msgstr "másolás emulálásának megerősítése"
 
 #. Translators: label of a dialog.
-msgid "&Confirm to emulate cut"
+msgid "Confirm to emulate cut"
 msgstr "kivágás emulálásának megerősítése"
 
 #. Translators: label of a dialog.
-msgid "&Text in clipboard to confirm"
-msgstr "&szöveg megerősítése a vágólapon"
+msgid "&Request confirmation before performing the selected actions when:"
+msgstr "&Megerősítés kérése a következő műveletekhez, ha:"
+
+#. Translators: label of a dialog.
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig"
+
+#. Translators: label of a dialog.
+msgid "If the clipboard contains text"
+msgstr "Ha a vágólap szöveget tartalmaz"
+
+#. Translators: label of a dialog.
+msgid "If the clipboard is not empty"
+msgstr "Ha a vágólap nem üres"
+
+#. Translators: label of a dialog.
+msgid "&Format to show the clipboard text in browse mode:"
+msgstr "&Formátum a böngésző módban való szövegmegjelenítéshez:"
+
+#. Translators: label of a dialog.
+msgid ""
+"&Maximum number of characters when showing clipboard text in browse mode"
+msgstr "Karakterek &maximális száma vágólap tartalmának mutatása esetén"
 
 #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
 #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
@@ -177,6 +230,9 @@ msgstr "Vágólap tartalomtervező "
 msgid "Add-on for managing clipboard text."
 msgstr "Kiegészítő a vágólap szövegeinek kezeléséhez."
 
+#~ msgid "&Text in clipboard to confirm"
+#~ msgstr "&szöveg megerősítése a vágólapon"
+
 #~ msgid "&Clip Contents Designer settings..."
 #~ msgstr "&Vágólap tartalomtervező beállításai"

Repository URL: https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/clipcontentsdesigner/

--

This is a commit notification from bitbucket.org. You are receiving
this because you have the service enabled, addressing the recipient of
this email.

Other related posts: