commit/clipContentsDesigner: NVDA translation automation: l10n updates

  • From: commits-noreply@xxxxxxxxxxxxx
  • To: nvda-addons-commits@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 07 Jul 2016 17:00:22 -0000

1 new commit in clipContentsDesigner:

https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/clipcontentsdesigner/commits/1aed4b109de2/
Changeset:   1aed4b109de2
Branch:      stable
User:        NVDA translation automation
Date:        2016-07-07 17:00:17+00:00
Summary:     l10n updates

Affected #:  11 files

diff --git a/addon/doc/es/readme.md b/addon/doc/es/readme.md
index 371ec4b..856f7ea 100644
--- a/addon/doc/es/readme.md
+++ b/addon/doc/es/readme.md
@@ -3,42 +3,43 @@
 *   Descargar [versión estable][1]
 *   Descargar [versión de desarrollo][2]
 
-This add-on is used to add text to the clipboard, which can be useful when
-you want to join sections of text together ready for pasting.  The clipboard
-content can also be cleared.
+Este complemento se utiliza para agregar texto al portapapeles, el cual
+puede ser útil cuando quieras unir secciones de texto listas para pegar
+juntas.  El contenido del portapapeles también puede limpiarse.
 
 ## Órdenes de teclado ##
-*   NVDA+windows+c: Add selected text, Unicode braille characters which
-    represent MathML objects, or the string which has been marked with the
-    review cursor, to the clipboard.
+*   NVDA+windows+c: añade el texto seleccionado, los caracteres braille
+    Unicode que representan objetos MathML, o la cadena que se haya marcado
+    con el cursor de revisión, al portapapeles.
 *   NVDA+windows+x: Limpia el contenido del portapapeles.
-*   NVDA+windows+f9: Mark the current position of the review cursor as the
-    start of the text to be added to the clipboard.  If you use nvda+F9, the
-    text will not be added.
+*   NVDA+windows+f9: Marca la posición actual del cursor de revisión como el
+    comienzo del texto a añadir al portapapeles.  Si utilizas NVDA+F9, el
+    texto no se añadirá.
 
 Nota: Las órdenes anteriores se pueden cambiar desde el menú NVDA, submenú
 Preferencias, Diálogo Gestos de Entrada, Categoría Revisión de Texto.
 
 ## Menú Preferencias ##
-*   Clip Contents Designer settings: Allows to set a separator which can be 
used to find the text segments once the entire added text is pasted.
-It's also possible to choose if the added text will be appended or prepended.
+*   Opciones de Clip Contents Designer: te permite poner un separador que se 
pueda  utilizar para encontrar los segmentos de texto una vez todo el texto 
añadido sea pegado.
+También es posible elegir si el texto añadido se anexará o se antepondrá.
 
 Nota: La orden anterior puede cambiarse desde el menú NVDA, submenú
 Preferencias, diálogo Gestos de Entrada, Categoría Configuración.
 
-## Changes for 4.0 ##
-*   Add-on settings are managed from NVDA configuration, so that standard
-    profiles can be used to save different separators, and it's not needed
-    to copy the settings for importing at reinstallation.
-*   Now it's possible to choose if the added text will be appended or
-    prepended, using the Add text before clip data check box from the Clip
-    Contents Designer settings dialog.
+## Cambios para 4.0 ##
+*   Ahora las opciones del complemento se gestionan desde la configuración
+    de NVDA, así que pueden utilizarse perfiles estándar para guardar
+    diferentes separadores, y no es necesario copiar las opciones para
+    importarlas en la reinstalación.
+*   Ahora es posible elegir si el texto añadido se anexará o se antepondrá,
+    utilizando la casilla de verificacción Añadir texto antes de clip data
+    desde el diálogo de opciones de Clip Contents Designer.
 
 ## Cambios para 3.0 ##
-*   Braille representation of MathML objects can be added to the clipboard
-    if MathPlayer is installed.
-*   If no separator is set, just a single line will be placed between the
-    added text segments.
+*   Se puede añadir al portapapeles la representación braille de objetos
+    MathML si MathPlayer está instalado.
+*   <Si no se a puesto un separador, se colocará una sola línea entre los
+    segmentos de texto añadido.
 *   Se puede asignar un atajo de teclado para abrir el diálogo de Opciones
     de Clip Contents Designer.
 *   Añadida una casilla de verificación en el diálogho de opciones, para
@@ -46,7 +47,8 @@ Preferencias, diálogo Gestos de Entrada, Categoría 
Configuración.
     reinstale el complemento.
 
 ## Cambios para 2.0 ##
-*   Hindi characters can be used as the separator between added contents.
+*   Se pueden utilizar caracteres hindi como separador entre contenidos
+    añadidos.
 
 ## Cambios para 1.0 ##
 *   Versión inicial.

diff --git a/addon/doc/fi/readme.md b/addon/doc/fi/readme.md
index 0575681..79fa318 100644
--- a/addon/doc/fi/readme.md
+++ b/addon/doc/fi/readme.md
@@ -32,9 +32,9 @@ Asetukset-kategoria.
 *   NVDA hallitsee nyt lisäosan asetuksia, jotta profiilien käyttäminen eri
     erottimien tallentamiseen olisi mahdollista, eikä asetusten kopiointia
     tarvita niiden tuomiseksi asennettaessa lisäosaa uudelleen.
-*   Nyt on mahdollista valita, liitetäänkö lisätty teksti jo leikepöydällä
+*   Nyt on mahdollista valita, liitetäänkö lisätty teksti leikepöydällä jo
     olevan tekstin loppuun vai ennen sitä Leikepöydän sisällön käsittelijän
-    asetusvalintaikkunan Lisää teksti ennen leikepöydällä olevaa sisältöä
+    asetusvalintaikkunan Lisää teksti ennen leikepöydän nykyistä sisältöä
     -valintaruutua käyttäen.
 
 ## Muutokset versiossa 3.0 ##

diff --git a/addon/doc/gl/readme.md b/addon/doc/gl/readme.md
index f90e382..e1723f5 100644
--- a/addon/doc/gl/readme.md
+++ b/addon/doc/gl/readme.md
@@ -3,42 +3,43 @@
 *   Descargar [versión estable][1]
 *   Descargar [versión de desenvolvemento][2]
 
-This add-on is used to add text to the clipboard, which can be useful when
-you want to join sections of text together ready for pasting.  The clipboard
-content can also be cleared.
+Este complemento úsase para engadir texto ó portapapeis, que pode ser útil
+cando queras unir seccións de texto listas para pegarse xuntas.  O contido
+do portapapeis tamén pode limparse.
 
 ## Ordes de teclado ##
-*   NVDA+windows+c: Add selected text, Unicode braille characters which
-    represent MathML objects, or the string which has been marked with the
-    review cursor, to the clipboard.
+*   NVDA+windows+c: engade o texto seleccionado, os caracteres braille
+    Unicode que representan obxectos MathML, ou a cadea que se marcou co
+    cursor de revisión, ao portapapeis.
 *   NVDA+windows+x: Limpa o contido do portapapeis.
-*   NVDA+windows+f9: Mark the current position of the review cursor as the
-    start of the text to be added to the clipboard.  If you use nvda+F9, the
-    text will not be added.
+*   NVDA+windows+f9: Marca a posición actual do cursor de revisión como o
+    comezo do texto a engadir ó portapapeis.  Se utilizas NVDA+F9, o texto
+    non se engadirá.
 
 Nota: as ordes anteriores poden cambiarse dende o menú NVDA, submenú
 Preferencias, diálogo Xestos de Entrada, categoría Revisión de Texto.
 
 ## Menú Preferencias ##
-*   Clip Contents Designer settings: Allows to set a separator which can be 
used to find the text segments once the entire added text is pasted.
-It's also possible to choose if the added text will be appended or prepended.
+*   Opcións do Clip Contents Designer: permite poner un separador que poda 
usarse para atopar os segmentos de texto una vez que todo o texto sexa pegado.
+Tamén é posible escoller se o texto engadido se anexará ou se anteporá.
 
 Nota: A orde anterior pódese cambiar dende o menú NVDA, submenú
 Preferencias, diálogo Xestos de Entrada, categoría Configuración.
 
-## Changes for 4.0 ##
-*   Add-on settings are managed from NVDA configuration, so that standard
-    profiles can be used to save different separators, and it's not needed
-    to copy the settings for importing at reinstallation.
-*   Now it's possible to choose if the added text will be appended or
-    prepended, using the Add text before clip data check box from the Clip
-    Contents Designer settings dialog.
+## Cambios para 4.0 ##
+*   As opción do complemento adminístranse dende a configuración do NVDA,
+    así que os perfís estándar pódense usar para gardar diferentes
+    separadores, e non é necesario copiar as opcións para importalas na
+    reinstalación.
+*   Agora é posible escoller se o texto engadido se anexará ou se anteporá,
+    usando a casilla de verificación Engadir texto antes de clip data dende
+    o diálogo Opcións do Clip Contents Designer.
 
 ## Cambios para 3.0 ##
-*   Braille representation of MathML objects can be added to the clipboard
-    if MathPlayer is installed.
-*   If no separator is set, just a single line will be placed between the
-    added text segments.
+*   Pódese engadir a representación braille de obxectos MathML ó portapapeis
+    se MathPlayer está instalado.
+*   Se non se puxo un separador, porase una soa liña entre os segmentos de
+    texto engadido.
 *   Pódese asignar un atallo de teclado para abrir o diálogo de opcións do
     Clip Contents Designer .
 *   Engadida unha caixa de verificación no diálogo de opcións, para escoller
@@ -46,7 +47,7 @@ Preferencias, diálogo Xestos de Entrada, categoría 
Configuración.
     o complemento.
 
 ## Cambios para 2.0 ##
-*   Hindi characters can be used as the separator between added contents.
+*   Pódense usar caracteres Hindi como o separador entre contidos engadidos.
 
 ## Cambios para 1.0 ##
 *   Versión inicial.

diff --git a/addon/doc/pt_BR/readme.md b/addon/doc/pt_BR/readme.md
index ef0222c..ece4259 100644
--- a/addon/doc/pt_BR/readme.md
+++ b/addon/doc/pt_BR/readme.md
@@ -3,44 +3,45 @@
 *   Baixe a [versão estável][1]
 *   Baixe a [versão de desenvolvimento][2]
 
-This add-on is used to add text to the clipboard, which can be useful when
-you want to join sections of text together ready for pasting.  The clipboard
-content can also be cleared.
+Este complemento é usado para acrescentar texto à área de transferência, o
+que pode ser útil quando você quiser juntar seções de texto num só, pronto
+para colar.  O conteúdo da área de transferência pode também ser apagado.
 
 ## Comandos de tecla ##
-*   NVDA+windows+c: Add selected text, Unicode braille characters which
-    represent MathML objects, or the string which has been marked with the
-    review cursor, to the clipboard.
+*   NVDA+windows+c: Acrescenta o texto selecionado, os caracteres unicode em
+    braile que representem objetos MathML, ou a cadeia que foi marcada com o
+    cursor de exploração, à área de transferência.
 *   NVDA+windows+x: Apaga o conteúdo da área de transferência.
-*   NVDA+windows+f9: Mark the current position of the review cursor as the
-    start of the text to be added to the clipboard.  If you use nvda+F9, the
-    text will not be added.
+*   NVDA+windows+f9: Marca a posição atual do cursor de exploração como o
+    início do texto a ser acrescentado à área de transferência.  Se você
+    usar nvda+F9, o texto não será acrescentado.
 
 Nota: Os comandos acima podem ser alterados a partir do menu do NVDA,
 submenu Preferências, diálogo de Gestos para Entrada, categoria Exploração
 de texto.
 
 ## Menu Preferências ##
-*   Clip Contents Designer settings: Allows to set a separator which can be 
used to find the text segments once the entire added text is pasted.
-It's also possible to choose if the added text will be appended or prepended.
+*   Opções do Gestor do Conteúdo de transferência: Possibilidade de colocar um 
separador que pode ser usado para localizar os segmentos de texto uma vez que o 
texto todo for colado.
+Pode-se também escolher se o texto será acrescentado depois ou antes do que já 
está lá.
 
 Nota: Os comandos acima podem ser alterados a partir do menu do NVDA,
 submenu Preferências, diálogo de Gestos para Entrada, categoria
 configuração.
 
-## Changes for 4.0 ##
-*   Add-on settings are managed from NVDA configuration, so that standard
-    profiles can be used to save different separators, and it's not needed
-    to copy the settings for importing at reinstallation.
-*   Now it's possible to choose if the added text will be appended or
-    prepended, using the Add text before clip data check box from the Clip
-    Contents Designer settings dialog.
+## Mudanças na 4.0 ##
+*   As opções do complemento são agora geridas pela configuração do NVDA, de
+    modo que se pode usar perfis para salvar diferentes separadores e não é
+    necessário copiar as opções para importá-las quando duma reinstalação.
+*   Agora é possível escolher se o texto será acrescentado depois ou antes
+    do que já está lá, usando a caixa de seleção acrescentar texto antes dos
+    dados, no diálogo de opções do gestor de conteúdo da área de
+    transferência.
 
 ## Mudanças na 3.0 ##
-*   Braille representation of MathML objects can be added to the clipboard
-    if MathPlayer is installed.
-*   If no separator is set, just a single line will be placed between the
-    added text segments.
+*   Representações braile de objetos MathML podem ser acrescentadas à área
+    de transferência se o MathPlayer estiver instalado.
+*   Caso nenhum separador seja configurado, apenas uma linha será colocada
+    entre os segmentos de texto acrescentados.
 *   Uma tecla de atalho pode ser atribuída para abrir o diálogo de opções do
     gestor do conteúdo de transferência.
 *   Adicionada uma caixa de seleção ao diálogo de opções, para escolher se o
@@ -48,7 +49,8 @@ configuração.
     complemento.
 
 ## Mudanças na 2.0 ##
-*   Hindi characters can be used as the separator between added contents.
+*   Caracteres hindi podem ser usados como o separador entre conteúdos
+    acrescentados.
 
 ## Mudanças na 1.0 ##
 *   Versão inicial.

diff --git a/addon/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po
index 7876179..443493d 100644
--- a/addon/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,44 +8,20 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: clipContentsDesigner 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-27 19:18+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 20:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-30 20:13+0200\n"
 "Last-Translator: Kostadin Kolev <k_kolev1985@xxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-
-#. Translators: the label of a message box dialog.
-msgid ""
-"You have installed the AppendText add-on, probably an old and incompatible "
-"version with this one. Do you want to uninstall the old version?"
-msgstr ""
-"Имате инсталирана добавката AppendText (Прибавяне на текст), вероятно стара "
-"и несъвместима с текущата версия. Желаете ли да деинсталирате старата версия?"
-
-#. Translators: the title of a message box dialog.
-msgid "Uninstall incompatible add-on"
-msgstr "Деинсталиране на несъвместима добавка"
-
-#. Translators: the label of a message box dialog.
-msgid ""
-"You seem to have previous settings saved for this add-on. Do you want to "
-"import them?"
-msgstr ""
-"Изглежда имате запазени предишни настройки за тази добавка. Желаете ли да ги "
-"импортирате?"
-
-#. Translators: the title of a message box dialog.
-msgid "Import ClipContentsDesigner add-on settings"
-msgstr ""
-"Импортиране на настройките за добавката Дизайнер на съдържанието на клипборда"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
 
 #. Translators: name of the option in the menu.
 msgid "&Clip Contents Designer settings..."
 msgstr "&Дизайнер на съдържанието на клипборда..."
 
+#. Translators: message presented in input mode.
 msgid "Shows the Clip Contents Designer settings dialog."
 msgstr ""
 "Извежда диалоговия прозорец с настройките за Дизайнера на съдържанието на "
@@ -71,38 +47,34 @@ msgstr ""
 "Маркира текущата позиция на курсора за преглед като начало на текста, който "
 "ще бъде прибавен в клипборда."
 
-#. Translators: message presented when it's not possible to append text, since 
no text has been selected or marked.
+#. Translators: message presented when it's not possible to add text, since no 
text has been selected or marked.
 msgid "No selection. No start marker set"
 msgstr "Не е избрано нищо. Няма зададен маркер за начало."
 
-#. Translators: message presented when user tries to select text across object 
boundaries
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "Маркерът за начало трябва да се намира в същия обект"
-
-#. Translators: message presented when review cursor has been used to append 
text and there is no text to append.
-msgid "No text to append"
+#. Translators: message presented when review cursor has been used to add text 
and there is no text to add.
+msgid "No text to add"
 msgstr "Няма текст за прибавяне"
 
-#. Translators: message presented when the text has been appended to the 
clipboard.
-msgid "Appended"
+#. Translators: message presented when the text has been added to the 
clipboard.
+msgid "Added"
 msgstr "Прибавено"
 
-#. Translators: message presented when the text cannot be appended to the 
clipboard.
-msgid "Cannot append"
+#. Translators: message presented when the text cannot be added to the 
clipboard.
+msgid "Cannot add"
 msgstr "Не може да се прибави"
 
 #. Translators: message presented in input mode.
 msgid ""
 "Retrieves the selected string or the text from the previously set start "
 "marker up to and including the current position of the review cursor, and "
-"appends it to the clipboard."
+"adds it to the clipboard."
 msgstr ""
 "Извлича избрания низ или текст от предварително зададения начален маркер до "
 "и включително текущата позиция на курсора за преглед и го прибавя в "
 "клипборда."
 
 #. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Deletes the appended text and the content of the clipboard."
+msgid "Deletes the added text and the content of the clipboard."
 msgstr "Изтрива прибавения текст и съдържанието на клипборда."
 
 #. Translators: title of a dialog.
@@ -111,15 +83,15 @@ msgstr "Настройки на Дизайнера на съдържанието
 
 #. Translators: label of a dialog.
 msgid ""
-"Type the string to be used as a &separator between contents appended to the "
+"Type the string to be used as a &separator between contents added to the "
 "clipboard."
 msgstr ""
 "Въведете низът, който ще се използва като &разделител между отделните части "
-"на прибавения в клипборда текст."
+"на прибавеното в клипборда съдържание."
 
 #. Translators: label of a dialog.
-msgid "&Copy settings"
-msgstr "&Копиране на настройките"
+msgid "&Add text before clip data"
+msgstr "&Прибави текста преди данните в клипборда"
 
 #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
 #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
@@ -130,3 +102,36 @@ msgstr "Clip Contents Designer (Дизайнер на съдържанието 
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on 
information from add-ons manager
 msgid "Add-on for managing clipboard text."
 msgstr "Добавка за управление на текста от клипборда"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have installed the AppendText add-on, probably an old and "
+#~ "incompatible version with this one. Do you want to uninstall the old "
+#~ "version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Имате инсталирана добавката AppendText (Прибавяне на текст), вероятно "
+#~ "стара и несъвместима с текущата версия. Желаете ли да деинсталирате "
+#~ "старата версия?"
+
+#~ msgid "Uninstall incompatible add-on"
+#~ msgstr "Деинсталиране на несъвместима добавка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have previous settings saved for this add-on. Do you want to "
+#~ "import them?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изглежда имате запазени предишни настройки за тази добавка. Желаете ли да "
+#~ "ги импортирате?"
+
+#~ msgid "Import ClipContentsDesigner add-on settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Импортиране на настройките за добавката Дизайнер на съдържанието на "
+#~ "клипборда"
+
+#~ msgid "The start marker must reside within the same object"
+#~ msgstr "Маркерът за начало трябва да се намира в същия обект"
+
+#~ msgid "Appended"
+#~ msgstr "Прибавено"
+
+#~ msgid "&Copy settings"
+#~ msgstr "&Копиране на настройките"

diff --git a/addon/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po
index e2e12fe..3266131 100644
--- a/addon/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: clipContentsDesigner 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-27 19:18+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-26 00:22+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-05 20:36+0100\n"
+"Last-Translator: Juan C. Buño <oprisniki@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: NVDA add-ons translation team <oprisniki@xxxxxxxxx>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,34 +17,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
 
-#. Translators: the label of a message box dialog.
-msgid ""
-"You have installed the AppendText add-on, probably an old and incompatible "
-"version with this one. Do you want to uninstall the old version?"
-msgstr ""
-"Tienes instalado el complemento AppendText, probablemente una versión "
-"antigua e incompatible con esta. ¿Quieres desinstalar la versión antigua?"
-
-#. Translators: the title of a message box dialog.
-msgid "Uninstall incompatible add-on"
-msgstr "Desinstalar complemento incompatible"
-
-#. Translators: the label of a message box dialog.
-msgid ""
-"You seem to have previous settings saved for this add-on. Do you want to "
-"import them?"
-msgstr ""
-"Parece que tienes opciones anteriores guardadas para este complemento. "
-"¿Quieres importarlas?"
-
-#. Translators: the title of a message box dialog.
-msgid "Import ClipContentsDesigner add-on settings"
-msgstr "Importar opciones del complemento ClipContentsDesigner"
-
 #. Translators: name of the option in the menu.
 msgid "&Clip Contents Designer settings..."
 msgstr "Opciones de &Clip Contents Designer..."
 
+#. Translators: message presented in input mode.
 msgid "Shows the Clip Contents Designer settings dialog."
 msgstr "Muestra el diálogo de opciones de Clip Contents Designer."
 
@@ -68,39 +45,35 @@ msgstr ""
 "Marca la posición actual del cursor de revisión como el comienzo del texto a "
 "anexar al portapapeles."
 
-#. Translators: message presented when it's not possible to append text, since 
no text has been selected or marked.
+#. Translators: message presented when it's not possible to add text, since no 
text has been selected or marked.
 msgid "No selection. No start marker set"
 msgstr "No hay selección. No se colocó la marca de inicio"
 
-#. Translators: message presented when user tries to select text across object 
boundaries
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "La marca de inicio debe residir dentro del mismo objeto"
+#. Translators: message presented when review cursor has been used to add text 
and there is no text to add.
+msgid "No text to add"
+msgstr "No hay texto para añadir"
 
-#. Translators: message presented when review cursor has been used to append 
text and there is no text to append.
-msgid "No text to append"
-msgstr "No hay texto para anexar"
+#. Translators: message presented when the text has been added to the 
clipboard.
+msgid "Added"
+msgstr "Añadido"
 
-#. Translators: message presented when the text has been appended to the 
clipboard.
-msgid "Appended"
-msgstr "Anexado"
-
-#. Translators: message presented when the text cannot be appended to the 
clipboard.
-msgid "Cannot append"
-msgstr "No se puede anexar"
+#. Translators: message presented when the text cannot be added to the 
clipboard.
+msgid "Cannot add"
+msgstr "No se puede añadir"
 
 #. Translators: message presented in input mode.
 msgid ""
 "Retrieves the selected string or the text from the previously set start "
 "marker up to and including the current position of the review cursor, and "
-"appends it to the clipboard."
+"adds it to the clipboard."
 msgstr ""
-"Recupera la cadena seleccionada o el texto de la colocación anterior de la "
-"marca de inicio incluyendo la posición actual del cursor de revisión, y lo "
-"anexa al portapapeles."
+"Recupera la cadena seleccionada o el texto de la marca anterior de inicio "
+"incluyendo la posición actual del cursor de revisión, y lo añade al "
+"portapapeles."
 
 #. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Deletes the appended text and the content of the clipboard."
-msgstr "Elimina el texto anexado y el contenido del portapapeles."
+msgid "Deletes the added text and the content of the clipboard."
+msgstr "Elimina el texto añadido y el contenido del portapapeles."
 
 #. Translators: title of a dialog.
 msgid "Clip Contents Designer settings"
@@ -108,15 +81,15 @@ msgstr "Opciones de Clip Contents Designer"
 
 #. Translators: label of a dialog.
 msgid ""
-"Type the string to be used as a &separator between contents appended to the "
+"Type the string to be used as a &separator between contents added to the "
 "clipboard."
 msgstr ""
-"Teclea la cadena a utilizar como un &separador entre los contenidos anexados "
+"Teclea la cadena a utilizar como un &separador entre los contenidos añadidos "
 "al portapapeles."
 
 #. Translators: label of a dialog.
-msgid "&Copy settings"
-msgstr "&Copiar opciones"
+msgid "&Add text before clip data"
+msgstr "&Añadir texto antes de clip data"
 
 #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
 #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
@@ -127,3 +100,33 @@ msgstr "Clip Contents Designer"
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on 
information from add-ons manager
 msgid "Add-on for managing clipboard text."
 msgstr "Complemento para manejar texto en el portapapeles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have installed the AppendText add-on, probably an old and "
+#~ "incompatible version with this one. Do you want to uninstall the old "
+#~ "version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tienes instalado el complemento AppendText, probablemente una versión "
+#~ "antigua e incompatible con esta. ¿Quieres desinstalar la versión antigua?"
+
+#~ msgid "Uninstall incompatible add-on"
+#~ msgstr "Desinstalar complemento incompatible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have previous settings saved for this add-on. Do you want to "
+#~ "import them?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parece que tienes opciones anteriores guardadas para este complemento. "
+#~ "¿Quieres importarlas?"
+
+#~ msgid "Import ClipContentsDesigner add-on settings"
+#~ msgstr "Importar opciones del complemento ClipContentsDesigner"
+
+#~ msgid "The start marker must reside within the same object"
+#~ msgstr "La marca de inicio debe residir dentro del mismo objeto"
+
+#~ msgid "Appended"
+#~ msgstr "Anexado"
+
+#~ msgid "&Copy settings"
+#~ msgstr "&Copiar opciones"

diff --git a/addon/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po
index 19213e8..788a062 100644
--- a/addon/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: clipContentsDesigner 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-27 19:18+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-26 07:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:27+0200\n"
 "Last-Translator: Jani Kinnunen <jani.kinnunen@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Jani Kinnunen <jani.kinnunen@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -18,32 +18,11 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. Translators: the label of a message box dialog.
-msgid ""
-"You have installed the AppendText add-on, probably an old and incompatible "
-"version with this one. Do you want to uninstall the old version?"
-msgstr ""
-"Sinulla on asennettuna vanha AppendText-lisäosa, joka ei ole yhteensopiva "
-"tämän version kanssa. Haluatko poistaa vanhan lisäosan?"
-
-#. Translators: the title of a message box dialog.
-msgid "Uninstall incompatible add-on"
-msgstr "Poista yhteensopimaton lisäosa"
-
-#. Translators: the label of a message box dialog.
-msgid ""
-"You seem to have previous settings saved for this add-on. Do you want to "
-"import them?"
-msgstr "Sinulla on tämän lisäosan aiempia asetuksia. Haluatko tuoda ne?"
-
-#. Translators: the title of a message box dialog.
-msgid "Import ClipContentsDesigner add-on settings"
-msgstr "Tuo Leikepöydän sisällön käsittelijän asetukset"
-
 #. Translators: name of the option in the menu.
 msgid "&Clip Contents Designer settings..."
 msgstr "&Leikepöydän sisällön käsittelijä..."
 
+#. Translators: message presented in input mode.
 msgid "Shows the Clip Contents Designer settings dialog."
 msgstr "Näyttää Leikepöydän sisällön käsittelijän asetusvalintaikkunan."
 
@@ -67,38 +46,34 @@ msgstr ""
 "Merkitsee tarkastelukohdistimen nykyisen kohdan leikepöydälle lisättävän "
 "tekstin alkukohdaksi"
 
-#. Translators: message presented when it's not possible to append text, since 
no text has been selected or marked.
+#. Translators: message presented when it's not possible to add text, since no 
text has been selected or marked.
 msgid "No selection. No start marker set"
 msgstr "Ei valintaa. Alkumerkkiä ei ole asetettu."
 
-#. Translators: message presented when user tries to select text across object 
boundaries
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "Alkumerkin on oltava samassa objektissa"
-
-#. Translators: message presented when review cursor has been used to append 
text and there is no text to append.
-msgid "No text to append"
+#. Translators: message presented when review cursor has been used to add text 
and there is no text to add.
+msgid "No text to add"
 msgstr "Ei lisättävää tekstiä"
 
-#. Translators: message presented when the text has been appended to the 
clipboard.
-msgid "Appended"
+#. Translators: message presented when the text has been added to the 
clipboard.
+msgid "Added"
 msgstr "Lisätty"
 
-#. Translators: message presented when the text cannot be appended to the 
clipboard.
-msgid "Cannot append"
+#. Translators: message presented when the text cannot be added to the 
clipboard.
+msgid "Cannot add"
 msgstr "Ei voi lisätä"
 
 #. Translators: message presented in input mode.
 msgid ""
 "Retrieves the selected string or the text from the previously set start "
 "marker up to and including the current position of the review cursor, and "
-"appends it to the clipboard."
+"adds it to the clipboard."
 msgstr ""
 "Hakee valitun merkkijonon tai aiemmin asetetun alkumerkin ja "
 "tarkastelukohdistimen nykyisen kohdan välisen tekstin ja lisää sen "
 "leikepöydälle."
 
 #. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Deletes the appended text and the content of the clipboard."
+msgid "Deletes the added text and the content of the clipboard."
 msgstr "Poistaa lisätyn tekstin ja leikepöydän sisällön."
 
 #. Translators: title of a dialog.
@@ -107,15 +82,15 @@ msgstr "Leikepöydän sisällön käsittelijän asetukset"
 
 #. Translators: label of a dialog.
 msgid ""
-"Type the string to be used as a &separator between contents appended to the "
+"Type the string to be used as a &separator between contents added to the "
 "clipboard."
 msgstr ""
 "Kirjoita merkkijono, jota käytetään &erottimena leikepöydälle lisättyjen "
 "tekstiosuuksien välissä."
 
 #. Translators: label of a dialog.
-msgid "&Copy settings"
-msgstr "&Kopioi asetukset"
+msgid "&Add text before clip data"
+msgstr "&Lisää teksti ennen leikepöydän nykyistä sisältöä"
 
 #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
 #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
@@ -126,3 +101,31 @@ msgstr "Leikepöydän sisällön käsittelijä"
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on 
information from add-ons manager
 msgid "Add-on for managing clipboard text."
 msgstr "Lisäosa leikepöydällä olevan tekstin hallintaan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have installed the AppendText add-on, probably an old and "
+#~ "incompatible version with this one. Do you want to uninstall the old "
+#~ "version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinulla on asennettuna vanha AppendText-lisäosa, joka ei ole yhteensopiva "
+#~ "tämän version kanssa. Haluatko poistaa vanhan lisäosan?"
+
+#~ msgid "Uninstall incompatible add-on"
+#~ msgstr "Poista yhteensopimaton lisäosa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have previous settings saved for this add-on. Do you want to "
+#~ "import them?"
+#~ msgstr "Sinulla on tämän lisäosan aiempia asetuksia. Haluatko tuoda ne?"
+
+#~ msgid "Import ClipContentsDesigner add-on settings"
+#~ msgstr "Tuo Leikepöydän sisällön käsittelijän asetukset"
+
+#~ msgid "The start marker must reside within the same object"
+#~ msgstr "Alkumerkin on oltava samassa objektissa"
+
+#~ msgid "Appended"
+#~ msgstr "Lisätty"
+
+#~ msgid "&Copy settings"
+#~ msgstr "&Kopioi asetukset"

diff --git a/addon/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po
index 6efe65c..ce300c2 100644
--- a/addon/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: clipContentsDesigner 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-27 19:18+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-26 00:26+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-05 20:41+0100\n"
+"Last-Translator: Juan C. Buño <oprisniki@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: NVDA add-ons translation team <oprisniki@xxxxxxxxx>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,34 +18,11 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. Translators: the label of a message box dialog.
-msgid ""
-"You have installed the AppendText add-on, probably an old and incompatible "
-"version with this one. Do you want to uninstall the old version?"
-msgstr ""
-"Tes instalado o complemento AppendText, probablemente unha versión vella e "
-"incompatible con esta. ¿Queres desinstalar a versión vella?"
-
-#. Translators: the title of a message box dialog.
-msgid "Uninstall incompatible add-on"
-msgstr "Desinstalando complemento incompatible"
-
-#. Translators: the label of a message box dialog.
-msgid ""
-"You seem to have previous settings saved for this add-on. Do you want to "
-"import them?"
-msgstr ""
-"Parece que tes opcións anteriores gardadas para este complemento. ¿Queres "
-"importalas?"
-
-#. Translators: the title of a message box dialog.
-msgid "Import ClipContentsDesigner add-on settings"
-msgstr "Importar opcións do complemento ClipContentsDesigner"
-
 #. Translators: name of the option in the menu.
 msgid "&Clip Contents Designer settings..."
 msgstr "Opcións do&Clip Contents Designer..."
 
+#. Translators: message presented in input mode.
 msgid "Shows the Clip Contents Designer settings dialog."
 msgstr "Amosa o diálogo de opcións do Clip Contents Designer."
 
@@ -69,39 +46,35 @@ msgstr ""
 "Marca a posición actual do cursor de revisión como o comezo do texto para se "
 "anexar ó portapapeis."
 
-#. Translators: message presented when it's not possible to append text, since 
no text has been selected or marked.
+#. Translators: message presented when it's not possible to add text, since no 
text has been selected or marked.
 msgid "No selection. No start marker set"
 msgstr "Non hai selección. Non se colocou marca de comezo"
 
-#. Translators: message presented when user tries to select text across object 
boundaries
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "A marca de comezo debe residir dentro do mesmo obxecto"
+#. Translators: message presented when review cursor has been used to add text 
and there is no text to add.
+msgid "No text to add"
+msgstr "Non hai texto para engadir"
 
-#. Translators: message presented when review cursor has been used to append 
text and there is no text to append.
-msgid "No text to append"
-msgstr "Non hai texto para anexar"
+#. Translators: message presented when the text has been added to the 
clipboard.
+msgid "Added"
+msgstr "Engadido"
 
-#. Translators: message presented when the text has been appended to the 
clipboard.
-msgid "Appended"
-msgstr "Anexado"
-
-#. Translators: message presented when the text cannot be appended to the 
clipboard.
-msgid "Cannot append"
-msgstr "Non se puido anexar"
+#. Translators: message presented when the text cannot be added to the 
clipboard.
+msgid "Cannot add"
+msgstr "Non se puido engadir"
 
 #. Translators: message presented in input mode.
 msgid ""
 "Retrieves the selected string or the text from the previously set start "
 "marker up to and including the current position of the review cursor, and "
-"appends it to the clipboard."
+"adds it to the clipboard."
 msgstr ""
 "Recupera a cadea seleccionada ou o texto dende a marca de comezo previamente "
-"colocada incluíndo a posición actual do cursor de revisión, e anéxao ó "
+"colocada incluíndo a posición actual do cursor de revisión, e engádeo ao "
 "portapapeis."
 
 #. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Deletes the appended text and the content of the clipboard."
-msgstr "Elimina o texto anexado e o contido do portapapeis ."
+msgid "Deletes the added text and the content of the clipboard."
+msgstr "Borra o texto engadido e o contido do portapapeis ."
 
 #. Translators: title of a dialog.
 msgid "Clip Contents Designer settings"
@@ -109,15 +82,15 @@ msgstr "Opcións do Clip Contents Designer"
 
 #. Translators: label of a dialog.
 msgid ""
-"Type the string to be used as a &separator between contents appended to the "
+"Type the string to be used as a &separator between contents added to the "
 "clipboard."
 msgstr ""
 "Teclea a cadea para se utilizar como un &separador entre os contidos "
-"anexados ó portapapeis."
+"engadidos ao portapapeis."
 
 #. Translators: label of a dialog.
-msgid "&Copy settings"
-msgstr "&Copiar opcións"
+msgid "&Add text before clip data"
+msgstr "&Engadir texto despois de clip data"
 
 #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
 #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
@@ -128,3 +101,33 @@ msgstr "Clip Contents Designer"
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on 
information from add-ons manager
 msgid "Add-on for managing clipboard text."
 msgstr "Complemento para administrar o texto do portapapeis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have installed the AppendText add-on, probably an old and "
+#~ "incompatible version with this one. Do you want to uninstall the old "
+#~ "version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tes instalado o complemento AppendText, probablemente unha versión vella "
+#~ "e incompatible con esta. ¿Queres desinstalar a versión vella?"
+
+#~ msgid "Uninstall incompatible add-on"
+#~ msgstr "Desinstalando complemento incompatible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have previous settings saved for this add-on. Do you want to "
+#~ "import them?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parece que tes opcións anteriores gardadas para este complemento. ¿Queres "
+#~ "importalas?"
+
+#~ msgid "Import ClipContentsDesigner add-on settings"
+#~ msgstr "Importar opcións do complemento ClipContentsDesigner"
+
+#~ msgid "The start marker must reside within the same object"
+#~ msgstr "A marca de comezo debe residir dentro do mesmo obxecto"
+
+#~ msgid "Appended"
+#~ msgstr "Anexado"
+
+#~ msgid "&Copy settings"
+#~ msgstr "&Copiar opcións"

diff --git a/addon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po
index 389a9b0..6ca3459 100644
--- a/addon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,9 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: clipContentsDesigner 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-27 19:18+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 20:53-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-01 11:30-0300\n"
 "Last-Translator: Cleverson Casarin Uliana <clcaul@xxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: pt_BR <clcaul@xxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Equipe de tradução do NVDA para Português do Brasil "
+"<clever97@xxxxxxxxx>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,34 +19,11 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#. Translators: the label of a message box dialog.
-msgid ""
-"You have installed the AppendText add-on, probably an old and incompatible "
-"version with this one. Do you want to uninstall the old version?"
-msgstr ""
-"Você tem instalado o complemento AppendText, provavelmente uma versão antiga "
-"e iincompatível com esta. Deseja desinstalar a versão antiga?"
-
-#. Translators: the title of a message box dialog.
-msgid "Uninstall incompatible add-on"
-msgstr "Desinstalar complemento incompatível"
-
-#. Translators: the label of a message box dialog.
-msgid ""
-"You seem to have previous settings saved for this add-on. Do you want to "
-"import them?"
-msgstr ""
-"Aparentemente você tem opções anteriormente salvas para este complemento. "
-"Quer importá-las?"
-
-#. Translators: the title of a message box dialog.
-msgid "Import ClipContentsDesigner add-on settings"
-msgstr "Importar opções do complemento Gestor do conteúdo de transferência"
-
 #. Translators: name of the option in the menu.
 msgid "&Clip Contents Designer settings..."
 msgstr "Opções do Gestor do &conteúdo de transferência"
 
+#. Translators: message presented in input mode.
 msgid "Shows the Clip Contents Designer settings dialog."
 msgstr "Exibe o diálogo de opções do Gestor do conteúdo de transferência."
 
@@ -69,38 +47,34 @@ msgstr ""
 "Marca a posição atual do cursor de exploração como o início do texto a ser "
 "acrescentado à área de transferência."
 
-#. Translators: message presented when it's not possible to append text, since 
no text has been selected or marked.
+#. Translators: message presented when it's not possible to add text, since no 
text has been selected or marked.
 msgid "No selection. No start marker set"
 msgstr "Sem seleção. Nenhum marcador inicial definido"
 
-#. Translators: message presented when user tries to select text across object 
boundaries
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "Marcador inicial deve estar dentro do mesmo objeto"
-
-#. Translators: message presented when review cursor has been used to append 
text and there is no text to append.
-msgid "No text to append"
+#. Translators: message presented when review cursor has been used to add text 
and there is no text to add.
+msgid "No text to add"
 msgstr "Nenhum texto a acrescentar"
 
-#. Translators: message presented when the text has been appended to the 
clipboard.
-msgid "Appended"
+#. Translators: message presented when the text has been added to the 
clipboard.
+msgid "Added"
 msgstr "Acrescentado"
 
-#. Translators: message presented when the text cannot be appended to the 
clipboard.
-msgid "Cannot append"
+#. Translators: message presented when the text cannot be added to the 
clipboard.
+msgid "Cannot add"
 msgstr "Não consegui acrescentar"
 
 #. Translators: message presented in input mode.
 msgid ""
 "Retrieves the selected string or the text from the previously set start "
 "marker up to and including the current position of the review cursor, and "
-"appends it to the clipboard."
+"adds it to the clipboard."
 msgstr ""
 "Captura a cadeia selecionada, ou o texto desde o marcador inicial definido "
 "até e incluindo a posição atual do cursor de exploração, e o acrescenta à "
 "área de transferência."
 
 #. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Deletes the appended text and the content of the clipboard."
+msgid "Deletes the added text and the content of the clipboard."
 msgstr "Apaga o texto acrescentado e o conteúdo da área de transferência."
 
 #. Translators: title of a dialog.
@@ -109,15 +83,15 @@ msgstr "Opções do Gestor do conteúdo de transferência"
 
 #. Translators: label of a dialog.
 msgid ""
-"Type the string to be used as a &separator between contents appended to the "
+"Type the string to be used as a &separator between contents added to the "
 "clipboard."
 msgstr ""
 "Digite a cadeia a ser usada como &separador entre conteúdos acrescentados à "
 "área de transferência."
 
 #. Translators: label of a dialog.
-msgid "&Copy settings"
-msgstr "&Copiar opções"
+msgid "&Add text before clip data"
+msgstr "&Acrescentar texto antes dos dados"
 
 #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
 #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
@@ -128,3 +102,33 @@ msgstr "Gestor do Conteúdo de Transferência"
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on 
information from add-ons manager
 msgid "Add-on for managing clipboard text."
 msgstr "Complemento para gerir o texto da área de transferência."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have installed the AppendText add-on, probably an old and "
+#~ "incompatible version with this one. Do you want to uninstall the old "
+#~ "version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você tem instalado o complemento AppendText, provavelmente uma versão "
+#~ "antiga e iincompatível com esta. Deseja desinstalar a versão antiga?"
+
+#~ msgid "Uninstall incompatible add-on"
+#~ msgstr "Desinstalar complemento incompatível"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have previous settings saved for this add-on. Do you want to "
+#~ "import them?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aparentemente você tem opções anteriormente salvas para este complemento. "
+#~ "Quer importá-las?"
+
+#~ msgid "Import ClipContentsDesigner add-on settings"
+#~ msgstr "Importar opções do complemento Gestor do conteúdo de transferência"
+
+#~ msgid "The start marker must reside within the same object"
+#~ msgstr "Marcador inicial deve estar dentro do mesmo objeto"
+
+#~ msgid "Appended"
+#~ msgstr "Acrescentado"
+
+#~ msgid "&Copy settings"
+#~ msgstr "&Copiar opções"

diff --git a/addon/locale/sl/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/sl/LC_MESSAGES/nvda.po
index b051069..239336b 100644
--- a/addon/locale/sl/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/sl/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: clipContentsDesigner 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-27 19:18+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-27 21:58+0100\n"
-"Last-Translator: Jožef Gregorc <jozko.gregorc[@]guest.arnes.si\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-07 14:11+0100\n"
+"Last-Translator: Jožef Gregorc <jozko.gregorc@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,34 +17,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
-#. Translators: the label of a message box dialog.
-msgid ""
-"You have installed the AppendText add-on, probably an old and incompatible "
-"version with this one. Do you want to uninstall the old version?"
-msgstr ""
-"Nameščen imate dodatek AppendText, katerega trenutna različica ni združljiva "
-"s to različico. Jo želite odstraniti?"
-
-#. Translators: the title of a message box dialog.
-msgid "Uninstall incompatible add-on"
-msgstr "Odstrani nezdružljiv dodatek"
-
-#. Translators: the label of a message box dialog.
-msgid ""
-"You seem to have previous settings saved for this add-on. Do you want to "
-"import them?"
-msgstr ""
-"Izgleda, da imate shranjene prejšnje nastavitve tega dodatka. Jih želite "
-"uvoziti?"
-
-#. Translators: the title of a message box dialog.
-msgid "Import ClipContentsDesigner add-on settings"
-msgstr "Uvozi nastavitve dodatka ClipContentsDesigner"
-
 #. Translators: name of the option in the menu.
 msgid "&Clip Contents Designer settings..."
 msgstr "Nastavitve &Clip Contents Designer..."
 
+#. Translators: message presented in input mode.
 msgid "Shows the Clip Contents Designer settings dialog."
 msgstr "Prikazuje pogovorno okno nastavitev Clip Contents Designer."
 
@@ -68,37 +45,33 @@ msgstr ""
 "Označi trenutni položaj pregledne utripalke kot začetek vsebine, ki naj se "
 "doda v odložišče."
 
-#. Translators: message presented when it's not possible to append text, since 
no text has been selected or marked.
+#. Translators: message presented when it's not possible to add text, since no 
text has been selected or marked.
 msgid "No selection. No start marker set"
 msgstr "Brez izbora. Točka začetka ni postavljena."
 
-#. Translators: message presented when user tries to select text across object 
boundaries
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "Točka začetka se mora nahajati znotraj istega predmeta"
+#. Translators: message presented when review cursor has been used to add text 
and there is no text to add.
+msgid "No text to add"
+msgstr "Ni besedila za dodati"
 
-#. Translators: message presented when review cursor has been used to append 
text and there is no text to append.
-msgid "No text to append"
-msgstr "Ni vsebine za dodati"
-
-#. Translators: message presented when the text has been appended to the 
clipboard.
-msgid "Appended"
+#. Translators: message presented when the text has been added to the 
clipboard.
+msgid "Added"
 msgstr "Dodano"
 
-#. Translators: message presented when the text cannot be appended to the 
clipboard.
-msgid "Cannot append"
+#. Translators: message presented when the text cannot be added to the 
clipboard.
+msgid "Cannot add"
 msgstr "Ni mogoče dodati"
 
 #. Translators: message presented in input mode.
 msgid ""
 "Retrieves the selected string or the text from the previously set start "
 "marker up to and including the current position of the review cursor, and "
-"appends it to the clipboard."
+"adds it to the clipboard."
 msgstr ""
 "Izbran niz ali vsebino od predhodno postavljene točke začetka do vključno "
 "trenutnega položaja pregledne utripalke obdela in doda v odložišče."
 
 #. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Deletes the appended text and the content of the clipboard."
+msgid "Deletes the added text and the content of the clipboard."
 msgstr "Izbriše tako dodano, kot osnovno vsebino odložišča."
 
 #. Translators: title of a dialog.
@@ -107,13 +80,13 @@ msgstr "Nastavitve Clip Contents Designer"
 
 #. Translators: label of a dialog.
 msgid ""
-"Type the string to be used as a &separator between contents appended to the "
+"Type the string to be used as a &separator between contents added to the "
 "clipboard."
 msgstr "Vnesi niz, ki bo &ločnica med besedilom, ki ga dodajate v odložišče."
 
 #. Translators: label of a dialog.
-msgid "&Copy settings"
-msgstr "&Preslikaj nastavitve"
+msgid "&Add text before clip data"
+msgstr "&Dodaj besedilo pred izrezkom podatkov"
 
 #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
 #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
@@ -124,3 +97,33 @@ msgstr "Clip Contents Designer"
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on 
information from add-ons manager
 msgid "Add-on for managing clipboard text."
 msgstr "Dodatek namenjen upravljanju z vsebino odložišča"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have installed the AppendText add-on, probably an old and "
+#~ "incompatible version with this one. Do you want to uninstall the old "
+#~ "version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nameščen imate dodatek AppendText, katerega trenutna različica ni "
+#~ "združljiva s to različico. Jo želite odstraniti?"
+
+#~ msgid "Uninstall incompatible add-on"
+#~ msgstr "Odstrani nezdružljiv dodatek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have previous settings saved for this add-on. Do you want to "
+#~ "import them?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgleda, da imate shranjene prejšnje nastavitve tega dodatka. Jih želite "
+#~ "uvoziti?"
+
+#~ msgid "Import ClipContentsDesigner add-on settings"
+#~ msgstr "Uvozi nastavitve dodatka ClipContentsDesigner"
+
+#~ msgid "The start marker must reside within the same object"
+#~ msgstr "Točka začetka se mora nahajati znotraj istega predmeta"
+
+#~ msgid "Appended"
+#~ msgstr "Dodano"
+
+#~ msgid "&Copy settings"
+#~ msgstr "&Preslikaj nastavitve"

diff --git a/addon/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po
index 9332d4a..ce93d4f 100644
--- a/addon/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: clipContentsDesigner 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-27 19:18+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-27 19:44+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-07 13:31+0530\n"
 "Last-Translator: DINAKAR T.D. <td.dinkar@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "Language: ta\n"
@@ -17,34 +17,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
-#. Translators: the label of a message box dialog.
-msgid ""
-"You have installed the AppendText add-on, probably an old and incompatible "
-"version with this one. Do you want to uninstall the old version?"
-msgstr ""
-"தற்போதைய பதிப்பிற்கு பொருத்தமில்லாத பழைய AppendText கூட்டுறுப்பினை 
நிறுவியுள்ளீர்கள். "
-"அதை நிறுவுநீக்கம் செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#. Translators: the title of a message box dialog.
-msgid "Uninstall incompatible add-on"
-msgstr "பொருத்தமில்லாத பழைய கூட்டுறுப்பு நிறுவுநீக்கம் செய்யப்படுகிறது"
-
-#. Translators: the label of a message box dialog.
-msgid ""
-"You seem to have previous settings saved for this add-on. Do you want to "
-"import them?"
-msgstr ""
-"இக்கூட்டுறுப்பின் முந்தைய அமைப்புகளைத் தாங்கள் சேமித்திருப்பதாகத் 
தோன்றுகிறது. அவைகளை "
-"உள்ளிறக்க வேண்டுமா?"
-
-#. Translators: the title of a message box dialog.
-msgid "Import ClipContentsDesigner add-on settings"
-msgstr "கிளிப் கண்டென்ட்ஸ் டிசைனர் கூட்டுறுப்பின் அமைப்புகளை உள்ளிறக்கவும்"
-
 #. Translators: name of the option in the menu.
 msgid "&Clip Contents Designer settings..."
 msgstr "கிளிப் கண்டெண்ட்ஸ் டிசைனர் அமைப்புகள்... (&C)"
 
+#. Translators: message presented in input mode.
 msgid "Shows the Clip Contents Designer settings dialog."
 msgstr "கிளிப் கண்டென்ட்ஸ் டிசைனர் அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டுகிறது"
 
@@ -65,41 +42,37 @@ msgid ""
 "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
 "appended to the clipboard."
 msgstr ""
-"மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் தற்போதைய நிலையை, பிடிப்புப்பலகையில் பின்சேர்க்கப்பட 
வேண்டிய "
-"உரையின் துவக்கமாகக் குறிக்கிறது. "
+"சீராய்வுச் சுட்டியின் தற்போதைய நிலையை, பிடிப்புப்பலகையில் பின்னிணைக்க வேண்டிய 
உரையின் "
+"துவக்கமாகக் குறிக்கிறது. "
 
-#. Translators: message presented when it's not possible to append text, since 
no text has been selected or marked.
+#. Translators: message presented when it's not possible to add text, since no 
text has been selected or marked.
 msgid "No selection. No start marker set"
 msgstr "தெரிவு ஏதுமில்லை, அல்லது துவக்கம் குறிக்கப்படவில்லை."
 
-#. Translators: message presented when user tries to select text across object 
boundaries
-msgid "The start marker must reside within the same object"
-msgstr "துவக்கக் குறி, அதே பொருளின் உள்ளாக அமைந்திருக்க வேண்டும். "
+#. Translators: message presented when review cursor has been used to add text 
and there is no text to add.
+msgid "No text to add"
+msgstr "பின்னிணைக்க உரை ஏதுமில்லை"
 
-#. Translators: message presented when review cursor has been used to append 
text and there is no text to append.
-msgid "No text to append"
-msgstr "பின்சேர்ப்பதற்கு உரை ஏதுமில்லை"
+#. Translators: message presented when the text has been added to the 
clipboard.
+msgid "Added"
+msgstr "பின்னிணைக்கப்பட்டது"
 
-#. Translators: message presented when the text has been appended to the 
clipboard.
-msgid "Appended"
-msgstr "பின்சேர்க்கப்பட்டது"
-
-#. Translators: message presented when the text cannot be appended to the 
clipboard.
-msgid "Cannot append"
-msgstr "பின்சேர்க்க இயலாது"
+#. Translators: message presented when the text cannot be added to the 
clipboard.
+msgid "Cannot add"
+msgstr "பின்னிணைக்க இயலாது"
 
 #. Translators: message presented in input mode.
 msgid ""
 "Retrieves the selected string or the text from the previously set start "
 "marker up to and including the current position of the review cursor, and "
-"appends it to the clipboard."
+"adds it to the clipboard."
 msgstr ""
-"துவக்கக் குறியிலிருந்து தற்போதைய நிலை வரையிலான உரையை தெரிவுச் செய்து "
-"பிடிப்புப்பலகையில் பின்சேர்க்கிறது. "
+"துவக்கக் குறியிலிருக்கும் சரம், அல்லது உரையிலிருந்து தற்போதைய சீராய்வுச் 
சுட்டியின் நிலை "
+"வரை தெரிவுச் செய்து பிடிப்புப்பலகையில் பின்னிணைக்கிறது. "
 
 #. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Deletes the appended text and the content of the clipboard."
-msgstr "பின்சேர்க்கப்பட்ட உரையையும், பிடிப்புப்பலகையின் உள்ளடக்கங்களையும் 
அழிக்கிறது."
+msgid "Deletes the added text and the content of the clipboard."
+msgstr "பிடிப்புப்பலகையில் பின்னிணைக்கப்பட்ட உரையையும், உள்ளடக்கங்களையும் 
அழிக்கிறது."
 
 #. Translators: title of a dialog.
 msgid "Clip Contents Designer settings"
@@ -107,15 +80,15 @@ msgstr "கிளிப் கண்டென்ட்ஸ் டிசைனர
 
 #. Translators: label of a dialog.
 msgid ""
-"Type the string to be used as a &separator between contents appended to the "
+"Type the string to be used as a &separator between contents added to the "
 "clipboard."
 msgstr ""
-"பிடிப்புப்பலகையில் பின்சேர்க்கப்பட்டிருக்கும் உரையைப் பிரித்துக் 
காட்டுவதற்குப் பயன்படுத்தப்பட "
+"பிடிப்புப்பலகையில் பின்னிணைக்கப்பட்டிருக்கும் உரையைப் பிரித்துக் 
காட்டுவதற்குப் பயன்படுத்தப்பட "
 "வேண்டிய சரத்தை தட்டச்சிடவும். (&S)"
 
 #. Translators: label of a dialog.
-msgid "&Copy settings"
-msgstr "அமைப்புகளை படியெடுக்கவும் (&C)"
+msgid "&Add text before clip data"
+msgstr "உரையை பிடிப்புப்பலகையின் உரைக்கு முன்னிணைக்கவும். (&A)"
 
 #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
 #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
@@ -125,4 +98,34 @@ msgstr "கிளிப் கண்டென்ட்ஸ் டிசைனர
 #. Add-on description
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on 
information from add-ons manager
 msgid "Add-on for managing clipboard text."
-msgstr "பிடிப்புப்பலகையில் இருக்கும் உரையை மேலாள்வதற்கான கூட்டுறுப்பு."
+msgstr "பிடிப்புப்பலகையில் இருக்கும் உரையை மேலாள்வதற்கான கூட்டுக்கூறு."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have installed the AppendText add-on, probably an old and "
+#~ "incompatible version with this one. Do you want to uninstall the old "
+#~ "version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "தற்போதைய பதிப்பிற்கு பொருத்தமில்லாத பழைய AppendText கூட்டுறுப்பினை "
+#~ "நிறுவியுள்ளீர்கள். அதை நிறுவுநீக்கம் செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#~ msgid "Uninstall incompatible add-on"
+#~ msgstr "பொருத்தமில்லாத பழைய கூட்டுறுப்பு நிறுவுநீக்கம் செய்யப்படுகிறது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have previous settings saved for this add-on. Do you want to "
+#~ "import them?"
+#~ msgstr ""
+#~ "இக்கூட்டுறுப்பின் முந்தைய அமைப்புகளைத் தாங்கள் சேமித்திருப்பதாகத் 
தோன்றுகிறது. அவைகளை "
+#~ "உள்ளிறக்க வேண்டுமா?"
+
+#~ msgid "Import ClipContentsDesigner add-on settings"
+#~ msgstr "கிளிப் கண்டென்ட்ஸ் டிசைனர் கூட்டுறுப்பின் அமைப்புகளை உள்ளிறக்கவும்"
+
+#~ msgid "The start marker must reside within the same object"
+#~ msgstr "துவக்கக் குறி, அதே பொருளின் உள்ளாக அமைந்திருக்க வேண்டும். "
+
+#~ msgid "Appended"
+#~ msgstr "பின்சேர்க்கப்பட்டது"
+
+#~ msgid "&Copy settings"
+#~ msgstr "அமைப்புகளை படியெடுக்கவும் (&C)"

Repository URL: https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/clipcontentsdesigner/

--

This is a commit notification from bitbucket.org. You are receiving
this because you have the service enabled, addressing the recipient of
this email.

Other related posts: