[haiku-i18n-jp] Re: Google Code-in 2010

  • From: Satoshi Eguchi <satoshieguchi82@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 19 Nov 2010 12:25:46 +0900

log-1 です。

村井さん、ありがとうございます。

実は私は catkey ファイルを使った翻訳を経験したことがないのですが、
(具体的にどういう手順になるのか教えて頂けませんか?)
France のローカリゼーション・チームも HTA で翻訳が消えたと報告して
いますし、ここ数ヶ月は様子見ということで、catkey ファイルを直接書き
換えた方が良いような気がします。

ただ、1 点問題があって、catkey ファイルをどうやって共有しましょう?
添付ファイルだとトラフィックが増えますよねぇ。
メール本文にテキストとして貼り付けますか?

では。

Satoshi Eguchi (log-1)


2010/11/18 Murai Takashi <tmurai01@xxxxxxxxx>:
> 村井です。
>
> まずはHTAから、catalogの翻訳対象をまとめてみました。
> 翻訳作業は、HTA でやりますか?
> またはcatkeyファイルを翻訳、tracへアップロードにしますか?
>
> 翻訳対象  (31 files)
> * AboutSystem
> * Bluetooth Kit
> * Bluetooth Preflet
> * CodyCam
> * DiskProbe
> * DriveSetup
> * dstconfig Command
> * FilePanel Command
> * FileTypes Preflet
> * Inspector Translation Program
> * Installer
> * Locale Preflet
> * Mail
> * Mail Preflet
> * Media Preflet
> * Network Preflet
> * NetworkStatus
> * OpenGL Preflet
> * Print Preflet
> * Print Server(内容確認のみ?)
> * Screenshot Application
> * Shared Translators Add-on
> * Shortcuts Preflet
> * ShowImage
> * SoundRecorder
> * Sounds Preflet
> * Terminal
> * Text_search
> * tracker Kit
> * TV
> * Workspaces(内容確認のみ)
>
> 翻訳不要? (4 files)
> * OverlayImage (詳細不明)
> * Screenshot CLI (詳細不明)
> * webwatch (まだHaiku imageに入っていない?)
> * InstalledPackages (まだHaiku imageに入っていない?)
>
> 翻訳済 (20 files)
> * Appearance Preflet
> * Backgrounds Preflet
> * BootMan
> * CPUFrequency Preflet
> * Deskbar
> * Expander
> * Fonts Preflet
> * Keyboard Preflet
> * Keymap Preflet
> * Locale Kit
> * MidiPlayer
> * Mount Server
> * Mouse Preflet
> * Pairs
> * Pulse
> * ReadOnlyBootPrompt
> * StyledEdit
> * Touchpad Preflet
> * VirtualMemory Preflet
> * Zipomatic Tracker Add-on
>
> では。
>
-----------------------------------------------------------------------
Haiku Project: http://haiku-os.org
Japanese translation/localization: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx
Message archive: //www.freelists.org/archive/haiku-i18n-jp

Other related posts: