[haiku-i18n-jp] Re: Google Code-in 2010

  • From: "Shota Fukumori (sora_h)" <sorah@xxxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 26 Nov 2010 13:18:29 +0900

sora_hです。
書いた内容をテキスト化しコピペ用のtextareaを配置するブックマークレットを作成しました。
jQueryがprototype.jsを上書きするので、1度実行すると再読み込みしないとHTAの機能が正常に動作しないかもしれません。

javascript:(function(){if(typeof jQuery=='undefined'){var
d=document;var 
jq=d.createElement('script');jq.type='text/javascript';jq.onload=bml;jq.src='//ajax.googleapis.com/ajax/libs/jquery/1/jquery.min.js';d.body.appendChild(jq);}else{bml();}function
bml() {var ary=[];$("#content table tr").each(function(){var a =
$(this).children("td").get();a[0]=$(a[0]).text();a[1]=$(a[1]).text();a[2]
= 
$($(a[2]).children("div").children("div").children("form").children("input")[1]).val();ary.push(a);});ary.shift();var
str = ary.map(function(a){return a.join("
")}).join("\n");$("<textarea>").val(str).appendTo("#content");}})();

2010/11/26 Satoshi Eguchi <satoshieguchi82@xxxxxxxxx>:
> なので、とりあえず HTA 上で翻訳してもらい、念のため結果をテキスト・
> エディタにコピペして保存しておいてもらうのが確実だと思います。

-- 
Shota Fukumori a.k.a. @sora_h - http://codnote.net/
-----------------------------------------------------------------------
Haiku Project: http://haiku-os.org
Japanese translation/localization: haiku-i18n-jp@xxxxxxxxxxxxx
Message archive: //www.freelists.org/archive/haiku-i18n-jp

Other related posts: