[ubuntu-l10n-it] Re: regolata per il gruppo di traduttori

  • From: "claudio.gilardoni@xxxxxxxx" <claudio.gilardoni@xxxxxxxx>
  • To: "ubuntu-l10n-it" <ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Wed, 15 Mar 2006 19:25:17 +0100

Il giorno 14/mar/06, alle ore 22:07,
claudio.gilardoni@xxxxxxxx ha
scritto:

>
> Grazie Maurizio....come vedi pur essendo, credo, uno
> sveglio, non ho capito un beneamato tubo...
> Ma allora ke kakkio debbo tradurre??????

Guarda, la pagina RosettaToDo è ancora in sviluppo , infatti
ho messo
anche un
punto per la prossima riunione del locoteam per discuterne.
Essendo una pagina wiki ognuno del team di traduzione dovrebbe
contribuire per decidere le priorità e su quali pacchetti
concentrarsi.

Per ora, come al solito, ognuno è libero di tradurre quello
che vuole
su launchpad. Se poi riusciremo a darci un minimo di
organizzazione
su cosa
tradurre probabilmente avremo degli obiettivi più precisi e
magari
invoglieremo a contribuire altra gente.


-----------------------------------------------------
                Maurizio Moriconi
-----------------------------------------------------
             - System Administator -
        - Test Center ECDL & EUCIP -
    - Universita' di Roma "La Sapienza" -
-----------------------------------------------------
             Ubuntu Italian Translator
-----------------------------------------------------



Maurizio, scusa se insisto, ma così Ubuntu è in perfetto
stallo!!!!
Allora ti chiedo personalmente: dimmi cosa vuoi che
traduca....sinnò...te lo dico in latino...me rompo le palle
e me ne vado ar mare....
Non mi piace lavorare così ad kapokkiam......
In fondo non chiedo molto....chiedo che uno di co uno mi
dica Claudio traduci questo in due giorni e non rompere le
palle!!!!!
E' difficile??????


Other related posts: