Il giorno 14/mar/06, alle ore 22:07, claudio.gilardoni@xxxxxxxx ha scritto: > > Grazie Maurizio....come vedi pur essendo, credo, uno > sveglio, non ho capito un beneamato tubo... > Ma allora ke kakkio debbo tradurre?????? Guarda, la pagina RosettaToDo è ancora in sviluppo , infatti ho messo anche un punto per la prossima riunione del locoteam per discuterne. Essendo una pagina wiki ognuno del team di traduzione dovrebbe contribuire per decidere le priorità e su quali pacchetti concentrarsi. Per ora, come al solito, ognuno è libero di tradurre quello che vuole su launchpad. Se poi riusciremo a darci un minimo di organizzazione su cosa tradurre probabilmente avremo degli obiettivi più precisi e magari invoglieremo a contribuire altra gente. ----------------------------------------------------- Maurizio Moriconi ----------------------------------------------------- - System Administator - - Test Center ECDL & EUCIP - - Universita' di Roma "La Sapienza" - ----------------------------------------------------- Ubuntu Italian Translator ----------------------------------------------------- Maurizio, scusa se insisto, ma così Ubuntu è in perfetto stallo!!!! Allora ti chiedo personalmente: dimmi cosa vuoi che traduca....sinnò...te lo dico in latino...me rompo le palle e me ne vado ar mare.... Non mi piace lavorare così ad kapokkiam...... In fondo non chiedo molto....chiedo che uno di co uno mi dica Claudio traduci questo in due giorni e non rompere le palle!!!!! E' difficile??????