commit/readFeeds: NVDA translation automation: l10n updates

  • From: commits-noreply@xxxxxxxxxxxxx
  • To: nvda-addons-commits@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 29 Sep 2017 08:00:24 +0000 (UTC)

1 new commit in readFeeds:

https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/readfeeds/commits/51208d9bdc66/
Changeset:   51208d9bdc66
Branch:      stable
User:        NVDA translation automation
Date:        2017-09-29 08:00:20+00:00
Summary:     l10n updates

Affected #:  3 files

diff --git a/addon/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po
index 7258771..66cbf18 100644
--- a/addon/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ReadFeeds 3.0-dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-24 10:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-26 02:11-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-25 11:38+0200\n"
 "Last-Translator: Simone Dal Maso <simone.dalmaso@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <simone.dalmaso@xxxxxxxxx>\n"
 "Language: it_IT\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
 "X-Poedit-Basepath: .\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
 
@@ -49,6 +49,115 @@ msgstr ""
 "Non è possibile leggere notizie del canale. Controlla la connessione a "
 "Internet o l'indirizzo specificato"
 
+#. Translators: Message presented when feeds have been copied.
+msgid "Feeds copied"
+msgstr "Feed copiati"
+
+#. Translators: label of error dialog shown when cannot copy feeds folder.
+msgid "Folder not copied"
+msgstr "Cartella non copiata"
+
+#. Translators: title of error dialog shown when cannot copy feeds folder.
+msgid "Copy Error"
+msgstr "Errore nella copia"
+
+#. Translators: Message presented when feeds have been restored.
+msgid "Feeds restored"
+msgstr "Feed ripristinati"
+
+#. Translators: The title of a dialog.
+msgid "Feeds"
+msgstr "Feed"
+
+#. Translators: The label of a button to open the list of articles of a feed.
+msgid "List of &articles..."
+msgstr "Elenco &articoli..."
+
+#. Translators: The label of a button to add a new feed.
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuovo..."
+
+#. Translators: The label of a button to rename a feed.
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Rinomina..."
+
+#. Translators: The label of a button to delete a feed.
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Elimina..."
+
+#. Translators: The label of a button to set a feed as default.
+msgid "S&et default"
+msgstr "Impo&sta predefinito"
+
+#. Translators: the label of a single choice dialog.
+msgid "Open web page of selected article."
+msgstr "Seleziona un articolo da leggere."
+
+#. Translators: The label of a field to enter an address for a new feed.
+msgid "Address of a new feed:"
+msgstr "Indirizzo di un nuovo feed:"
+
+#. Translators: The title of a dialog to create a new feed.
+msgid "New feed"
+msgstr "Nuovo feed"
+
+#. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to 
delete a feed.
+msgid "Are you sure you want to delete this feed? This cannot be undone."
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler eliminare il feed? L'azione non può essere annullata."
+
+#. Translators: The label of a field to enter a new name for a feed.
+msgid "New name:"
+msgstr "Nuovo nome:"
+
+#. Translators: The title of a dialog to rename a feed.
+msgid "Rename feed"
+msgstr "Rinomina feed"
+
+#. Translators: The title of the Copy dialog.
+msgid "Copy feeds"
+msgstr "Copia feed"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
+#, python-format
+msgid ""
+"Select a folder to save a backup of your current feeds.\n"
+"\n"
+"\t\tThey will be copied from %s."
+msgstr ""
+"Selezionare una cartella per salvare una copia di backup dei feed.\n"
+"\t\tVerranno copiati da %s. "
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Copy dialog.
+msgid "directory for backup:"
+msgstr "Cartella per il backup:"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when copying feeds.
+msgid "Select directory to copy"
+msgstr "Selezionare la cartella da copiare"
+
+#. Translators: The title of the Restore dialog.
+msgid "Restore feeds"
+msgstr "Ripristina feed"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
+#, python-format
+msgid ""
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied feeds.\n"
+"\n"
+"\t\tThey will be copied to %s."
+msgstr ""
+"Seleziona la cartella contenente il backup dei feed.\n"
+"\t\tVerranno copiati in %s."
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Restore dialog.
+msgid "directory containing backup:"
+msgstr "Cartella contenente il backup:"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when restoring feeds.
+msgid "Select directory to restore"
+msgstr "Selezionare cartella da ripristinare"
+
 #. Translators: Presented when the current article does not have an associated 
title.
 msgid "Unable to locate article title."
 msgstr "Impossibile individuare il titolo dell'articolo."
@@ -66,69 +175,48 @@ msgid "Manage feeds."
 msgstr "Gestisci feed"
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "Article &list..."
-msgstr "&Articoli del feed..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "View article list"
-msgstr "Visualizza l'elenco delle notizie"
-
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "&Temporary feed address..."
-msgstr "&Feed attuale"
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "View or choose current feed address"
-msgstr "Visualizza o scegli l'indirizzo attuale"
-
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "L&oad feed address from file..."
-msgstr "Se&leziona Canale da file"
+msgid "&Feeds..."
+msgstr "&Feeds..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Select file which contains feed address."
-msgstr "Scegli un file contenente un indirizzo ai feed"
+msgid "View and manage feeds"
+msgstr "Gestisci e visualizza i feed"
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "Save current feed address to file..."
-msgstr "Salva l'indirizzo  del feed attuale"
+msgid "&Copy feeds folder..."
+msgstr "&Copia cartella feed..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-#. Translators: the label of a file dialog.
-msgid "Save current feed address to file"
-msgstr "Salva l'indirizzo attuale su file di testo"
+msgid "Backup of feeds"
+msgstr "Backup dei feed"
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "R&efresh current feed"
-msgstr "&Aggiorna il feed"
+msgid "R&estore feeds..."
+msgstr "&Ripristina feed..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Checks for new articles for the current feed"
-msgstr "Controlla nuovi articoli per il feed attuale"
+msgid "Restore previously saved feeds"
+msgstr "Ripristina feed salvati in precedenza"
 
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "&ReadFeeds file manager..."
-msgstr "&Gestisci file..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Opens the ReadFeedsFileManager dialog"
-msgstr "Apre una finestra per gestire i file in readFeed"
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Feeds dialog of %s."
+msgstr "Attiva la finestra di dialogo feed di %s."
 
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Refresh Error"
-msgstr "Errore nell'aggiornamento"
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Copy dialog of %s."
+msgstr "Attiva la finestra di dialogo copia di %s."
 
-#. Translators: the label of a single choice dialog.
-msgid "Open web page of selected article."
-msgstr "Seleziona un articolo da leggere."
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Restore dialog of %s."
+msgstr "Attiva la finestra di dialogo ripristino di %s."
 
 #. Translators: message presented in input mode.
 msgid "Refreshes the current feed and announces the most recent article title."
 msgstr "Aggiorna il feed attuale e legge l'articolo più recente"
 
-msgid "Refresh your selected feed to read the current article."
-msgstr "Aggiorna il feed selezionato per leggere l'articolo attuale."
-
 #. Translators: message presented when the information about an article of a 
feed is copied to the clipboard.
 #, python-format
 msgid "Copied to clipboard %s"
@@ -155,93 +243,10 @@ msgid "Announces article link, when pressed two times, 
opens related web page."
 msgstr ""
 "Legge il link della notizia. Premuto due volte apre la pagina Web relativa."
 
-#. Translators: the label of a text entry dialog.
-msgid "Feed address to follow"
-msgstr "Indirizzo del feed che stai seguendo:"
-
-#. Translators: the title of a text entry dialog.
-msgid "Feed address"
-msgstr "Feed attuale."
-
-#. Translators: message presented when the address of a feed has been selected.
-#, python-format
-msgid "Selected %s"
-msgstr "Selezionato %s"
-
-#. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Opens a dialog for entering a feed address."
-msgstr "Apre una finestra di dialogo per salvare l'indirizzo selezionato."
-
-#. Translators: the label of a file dialog.
-msgid "Select feed address from file"
-msgstr "Seleziona l'indirizzo del feed da un file"
-
-msgid "Text files (*.txt) |*.txt"
-msgstr "File di testo (*.txt) |*.txt"
-
-#. Translators: message presented when unable to read feed address.
-msgid "Unable to read feed address, feed can not be selected"
-msgstr "Indirizzo non valido"
-
 #. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Opens a dialog for selecting a file containing a feed address."
-msgstr "Apre una finestra di dialogo per salvare l'indirizzo selezionato."
-
-msgid "Text files (*.txt) | *.txt"
-msgstr "File di testo (*.txt) |*.txt"
-
-#. Translators: message presented when the address of a feed has been saved.
-#, python-format
-msgid "Saved %s"
-msgstr "Salvato %s"
-
-#. Translators: Message presented when the feed address cannot be saved.
-msgid "Feed address can not be saved"
-msgstr "Impossibile salvare l'indirizzo"
-
-#. Translators: message presented in input mode.
-msgid ""
-"Opens a dialog where you can enter a filename to which the current feed "
-"address will be saved."
+msgid "Copies title and related link of the current article to the clipboard."
 msgstr ""
-"Apre una finestra di dialogo in cui è possibile inserire il nome del file "
-"dove verrà salvato l'indirizzo del feed attuale."
-
-msgid "Feeds manager"
-msgstr "Gestore feed"
-
-#. Translators: the name of a dialog button.
-msgid "&Backup personal feeds folder..."
-msgstr "Esegui &Backup dei feed salvati"
-
-#. Translators: the name of a dialog button.
-msgid "R&estore personal feeds..."
-msgstr "Im&porta e sostituisci feed"
-
-#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
-msgid "Select the folder where your personal feeds will be backed up."
-msgstr ""
-"Seleziona la cartella di destinazione dove verranno salvati i tuoi feed."
-
-#. # Translators: the label of an error dialog.
-msgid "Unable to backup folder"
-msgstr "Impossibile fare il backup della cartella"
-
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Backup Error"
-msgstr "Errore nel copiare"
-
-#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
-msgid "Restore personal feeds from backup folder"
-msgstr "Ripristina i feed personali da cartella di backup"
-
-#. Translators: the label of an error dialog.
-msgid "Folder not restored"
-msgstr "nessuna Cartella copiata"
-
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Restore Error"
-msgstr "Errore di aggiornamento"
+"Copia il titolo e i relativi link per l'articolo corrente negli appunti."
 
 #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
 #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
@@ -252,11 +257,3 @@ msgstr "Gestore feed"
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on 
information from add-ons manager
 msgid "Add-on for using NVDA as a feed reader."
 msgstr "Permette di usare NVDA come un lettore di feed."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backs up your personal feeds folder"
-#~ msgstr "Esegui &Backup dei feed salvati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore previously saved feeds"
-#~ msgstr "Im&porta e sostituisci feed"

diff --git a/addon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po
index b735ab3..4fe4338 100644
--- a/addon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readFeeds 1.0-dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-16 13:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-23 22:31-0300\n"
-"Last-Translator: Cleverson Casarin Uliana <clcaul@xxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-24 09:39-0300\n"
+"Last-Translator: Cleverson Casarin Uliana <clever97@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Equipe de tradução do NVDA para Português do Brasil "
 "<clever97@xxxxxxxxx>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -51,6 +51,116 @@ msgstr ""
 "Não posso atualizar o fíd. Verifique a conectividade à Internet ou que o "
 "endereço de fíd especificado está correto."
 
+#. Translators: Message presented when feeds have been copied.
+msgid "Feeds copied"
+msgstr "Fíds copiados"
+
+#. Translators: label of error dialog shown when cannot copy feeds folder.
+msgid "Folder not copied"
+msgstr "Pasta não copiada"
+
+#. Translators: title of error dialog shown when cannot copy feeds folder.
+msgid "Copy Error"
+msgstr "Erro a copiar"
+
+#. Translators: Message presented when feeds have been restored.
+msgid "Feeds restored"
+msgstr "Fíds restaurados"
+
+#. Translators: The title of a dialog.
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fíds"
+
+#. Translators: The label of a button to open the list of articles of a feed.
+msgid "List of &articles..."
+msgstr "Lista de &artigos..."
+
+#. Translators: The label of a button to add a new feed.
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. Translators: The label of a button to rename a feed.
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Renomear..."
+
+#. Translators: The label of a button to delete a feed.
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Apagar..."
+
+#. Translators: The label of a button to set a feed as default.
+msgid "S&et default"
+msgstr "D&efinir como padrão"
+
+#. Translators: the label of a single choice dialog.
+msgid "Open web page of selected article."
+msgstr "Abrir página web do artigo selecionado."
+
+#. Translators: The label of a field to enter an address for a new feed.
+msgid "Address of a new feed:"
+msgstr "Endereço do novo fíd:"
+
+#. Translators: The title of a dialog to create a new feed.
+msgid "New feed"
+msgstr "Novo fíd"
+
+#. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to 
delete a feed.
+msgid "Are you sure you want to delete this feed? This cannot be undone."
+msgstr "Tem certeza que quer apagar este fíd? Isto não pode ser desfeito."
+
+#. Translators: The label of a field to enter a new name for a feed.
+msgid "New name:"
+msgstr "Novo nome:"
+
+#. Translators: The title of a dialog to rename a feed.
+msgid "Rename feed"
+msgstr "Renomear fíd"
+
+#. Translators: The title of the Copy dialog.
+msgid "Copy feeds"
+msgstr "Copiar fíds"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
+#, python-format
+msgid ""
+"Select a folder to save a backup of your current feeds.\n"
+"\n"
+"\t\tThey will be copied from %s."
+msgstr ""
+"Selecione uma pasta para salvar cópia dos fíds atuais.\n"
+"\n"
+"\t\tEles serão copiados de %s."
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Copy dialog.
+msgid "directory for backup:"
+msgstr "diretório para cópia"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when copying feeds.
+msgid "Select directory to copy"
+msgstr "Selecione diretório a copiar"
+
+#. Translators: The title of the Restore dialog.
+msgid "Restore feeds"
+msgstr "Restaurar fíds"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
+#, python-format
+msgid ""
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied feeds.\n"
+"\n"
+"\t\tThey will be copied to %s."
+msgstr ""
+"Selecione uma pasta para restaurar cópia de fíds anteriormente copiados.\n"
+"\n"
+"\t\tEles serão copiados para %s."
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Restore dialog.
+msgid "directory containing backup:"
+msgstr "diretório que contém a cópia:"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when restoring feeds.
+msgid "Select directory to restore"
+msgstr "Selecione diretório a restaurar"
+
 #. Translators: Presented when the current article does not have an associated 
title.
 msgid "Unable to locate article title."
 msgstr "Impossível localizar o título do artigo."
@@ -68,69 +178,48 @@ msgid "Manage feeds."
 msgstr "Gerir fíds."
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "Article &list..."
-msgstr "&Lista de artigos..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "View article list"
-msgstr "Ver lista de artigos"
-
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "&Temporary feed address..."
-msgstr "Endereço de fíd &temporário..."
+msgid "&Feeds..."
+msgstr "&Fíds..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "View or choose current feed address"
-msgstr "Ver ou escolher endereço de fíd atual"
+msgid "View and manage feeds"
+msgstr "Ver e gerenciar fíds"
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "L&oad feed address from file..."
-msgstr "&Carregar endereço de fíd a partir de arquivo"
+msgid "&Copy feeds folder..."
+msgstr "&Copiar pasta de fíds..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Select file which contains feed address."
-msgstr "Seleciona arquivo que contenha endereço de fíd."
+msgid "Backup of feeds"
+msgstr "Cópia de fíds"
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "Save current feed address to file..."
-msgstr "Salvar endereço do fíd atual para arquivo..."
+msgid "R&estore feeds..."
+msgstr "R&estaurar fíds..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-#. Translators: the label of a file dialog.
-msgid "Save current feed address to file"
-msgstr "Salva o endereço do fíd atual para arquivo"
+msgid "Restore previously saved feeds"
+msgstr "Restaura fíds anteriormente salvos"
 
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "R&efresh current feed"
-msgstr "Atualiza&r fíd atual"
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Checks for new articles for the current feed"
-msgstr "Procura artigos novos para o fíd atual"
-
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "&ReadFeeds file manager..."
-msgstr "Gesto&r de arquivos do leitor de fíds..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Opens the ReadFeedsFileManager dialog"
-msgstr "Abre o diálogo do gestor do leitor de fíds"
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Feeds dialog of %s."
+msgstr "Ativa o diálogo Fíds de %s."
 
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Refresh Error"
-msgstr "Erro ao atualizar"
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Copy dialog of %s."
+msgstr "Ativa o diálogo Copiar de %s."
 
-#. Translators: the label of a single choice dialog.
-msgid "Open web page of selected article."
-msgstr "Abrir página web do artigo selecionado."
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Restore dialog of %s."
+msgstr "Ativa o diálogo Restaurar de %s."
 
 #. Translators: message presented in input mode.
 msgid "Refreshes the current feed and announces the most recent article title."
 msgstr "Atualiza o fíd atual e anuncia o título do artigo mais recente."
 
-msgid "Refresh your selected feed to read the current article."
-msgstr "Atualize o fíd selecionado para ler o artigo atual."
-
 #. Translators: message presented when the information about an article of a 
feed is copied to the clipboard.
 #, python-format
 msgid "Copied to clipboard %s"
@@ -158,93 +247,9 @@ msgstr ""
 "Anuncia o linque do artigo. Se pressionada duas vezes, abre a página web "
 "relacionada."
 
-#. Translators: the label of a text entry dialog.
-msgid "Feed address to follow"
-msgstr "Endereço de fíd a seguir"
-
-#. Translators: the title of a text entry dialog.
-msgid "Feed address"
-msgstr "Endereço de fíd"
-
-#. Translators: message presented when the address of a feed has been selected.
-#, python-format
-msgid "Selected %s"
-msgstr "Selecionado %s"
-
-#. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Opens a dialog for entering a feed address."
-msgstr "Abre um diálogo para inserir um endereço de fíd."
-
-#. Translators: the label of a file dialog.
-msgid "Select feed address from file"
-msgstr "Selecionar endereço de fíd a partir de arquivo"
-
-msgid "Text files (*.txt) |*.txt"
-msgstr "Arquivos de texto (*.txt) |*.txt"
-
-#. Translators: message presented when unable to read feed address.
-msgid "Unable to read feed address, feed can not be selected"
-msgstr "Não consegui ler o endereço de fíd; fíd não pode ser selecionado"
-
 #. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Opens a dialog for selecting a file containing a feed address."
-msgstr ""
-"Abre um diálogo para escolher um arquivo que contenha um endereço de fíd."
-
-msgid "Text files (*.txt) | *.txt"
-msgstr "Arquivos de texto (*.txt) | *.txt"
-
-#. Translators: message presented when the address of a feed has been saved.
-#, python-format
-msgid "Saved %s"
-msgstr "Salvo %s"
-
-#. Translators: Message presented when the feed address cannot be saved.
-msgid "Feed address can not be saved"
-msgstr "Endereço de fíd não pode ser salvo"
-
-#. Translators: message presented in input mode.
-msgid ""
-"Opens a dialog where you can enter a filename to which the current feed "
-"address will be saved."
-msgstr ""
-"Abre um diálogo onde pode inserir um nome de arquivo para o qual o endereço "
-"do fíd atual será salvo."
-
-msgid "Feeds manager"
-msgstr "Gestor de fíds"
-
-#. Translators: the name of a dialog button.
-msgid "&Backup personal feeds folder..."
-msgstr "Co&piar pasta pessoal de fíds..."
-
-#. Translators: the name of a dialog button.
-msgid "R&estore personal feeds..."
-msgstr "R&estaurar fíds pessoais..."
-
-#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
-msgid "Select the folder where your personal feeds will be backed up."
-msgstr "Seleciona a pasta aonde os fíds pessoais serão copiados."
-
-#. # Translators: the label of an error dialog.
-msgid "Unable to backup folder"
-msgstr "Impossível copiar pasta"
-
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Backup Error"
-msgstr "Erro a copiar"
-
-#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
-msgid "Restore personal feeds from backup folder"
-msgstr "Restaurar fíds pessoais da pasta de cópia"
-
-#. Translators: the label of an error dialog.
-msgid "Folder not restored"
-msgstr "Pasta não foi restaurada"
-
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Restore Error"
-msgstr "Erro a restaurar"
+msgid "Copies title and related link of the current article to the clipboard."
+msgstr "Copia título e endereço do artigo atual para a área de transferência."
 
 #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
 #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
@@ -255,9 +260,3 @@ msgstr "Leitor de fíds"
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on 
information from add-ons manager
 msgid "Add-on for using NVDA as a feed reader."
 msgstr "Complemento para usar o NVDA como um leitor de fíds."
-
-#~ msgid "Backs up your personal feeds folder"
-#~ msgstr "Faz cópia de segurança da pasta pessoal de fíds"
-
-#~ msgid "Restore previously saved feeds"
-#~ msgstr "Restaura fíds anteriormente salvos"

diff --git a/addon/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po
index 9f09ecb..94f08d1 100644
--- a/addon/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Read feeds 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-16 13:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-01 12:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-27 15:02+0300\n"
 "Last-Translator: Çağrı Doğan <cagrid@xxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Noelia <nrm1977@xxxxxxxxx>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -11,11 +11,12 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
-"X-Poedit-Basepath: .\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: C:/Documents and Settings/User/Mis documentos/"
-"Personal/traducir\n"
+"X-Poedit-Basepath: C:/Users/cagri.dogan/AppData/Roaming/nvda/addons/"
+"ReadFeeds/globalPlugins\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: C:/Users/cagri.dogan/AppData/Roaming/nvda/addons/"
+"ReadFeeds/globalPlugins\n"
 
 #. Translators: the label of a message box dialog.
 msgid ""
@@ -48,6 +49,117 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Akış güncellenemedi. İnternet bağlantınızı ya da  akış adresini kontrol edin"
 
+#. Translators: Message presented when feeds have been copied.
+msgid "Feeds copied"
+msgstr "Kaynaklar kopyalandı"
+
+#. Translators: label of error dialog shown when cannot copy feeds folder.
+msgid "Folder not copied"
+msgstr "Klasör kopyalanamadı"
+
+#. Translators: title of error dialog shown when cannot copy feeds folder.
+msgid "Copy Error"
+msgstr "Kopya Hatası"
+
+#. Translators: Message presented when feeds have been restored.
+msgid "Feeds restored"
+msgstr "Kaynaklar geri yüklendi"
+
+#. Translators: The title of a dialog.
+msgid "Feeds"
+msgstr "Haber Akışları"
+
+#. Translators: The label of a button to open the list of articles of a feed.
+msgid "List of &articles..."
+msgstr "Haber &listesi..."
+
+#. Translators: The label of a button to add a new feed.
+msgid "&New..."
+msgstr "&Yeni..."
+
+#. Translators: The label of a button to rename a feed.
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Yeniden Adlandı&r..."
+
+#. Translators: The label of a button to delete a feed.
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Sil..."
+
+#. Translators: The label of a button to set a feed as default.
+msgid "S&et default"
+msgstr "Var&sayılan olarak ayarla"
+
+#. Translators: the label of a single choice dialog.
+msgid "Open web page of selected article."
+msgstr "Seçili haberin ayrıntıları  için  web sayfasını aç."
+
+#. Translators: The label of a field to enter an address for a new feed.
+msgid "Address of a new feed:"
+msgstr "Yeni bir Akış adresi:"
+
+#. Translators: The title of a dialog to create a new feed.
+msgid "New feed"
+msgstr "Yeni kaynak"
+
+#. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to 
delete a feed.
+msgid "Are you sure you want to delete this feed? This cannot be undone."
+msgstr "Bu kaynağı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu işlem geri alınamaz."
+
+#. Translators: The label of a field to enter a new name for a feed.
+msgid "New name:"
+msgstr "Yeni ad:"
+
+#. Translators: The title of a dialog to rename a feed.
+msgid "Rename feed"
+msgstr "Akış adını değiştir"
+
+#. Translators: The title of the Copy dialog.
+msgid "Copy feeds"
+msgstr "Akışları kopyala"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
+#, python-format
+msgid ""
+"Select a folder to save a backup of your current feeds.\n"
+"\n"
+"\t\tThey will be copied from %s."
+msgstr ""
+"Mevcut kaynakları yedeklemek için bir klasör seçin.\n"
+"\n"
+"\t\t%s adresinden kopyalanacak."
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Copy dialog.
+msgid "directory for backup:"
+msgstr "Yedekleme için klasör:"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when copying feeds.
+msgid "Select directory to copy"
+msgstr "Kopyalanacak klasörü seçin"
+
+#. Translators: The title of the Restore dialog.
+msgid "Restore feeds"
+msgstr "Akışları geri yükle"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
+#, python-format
+#| msgid "Select the folder where your personal feeds will be backed up."
+msgid ""
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied feeds.\n"
+"\n"
+"\t\tThey will be copied to %s."
+msgstr ""
+"Daha önce yedeklediğiniz kaynakları geri yüklemek için klasör seçin.\n"
+"\n"
+"\t\t%s adresine kopyalanacak."
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Restore dialog.
+msgid "directory containing backup:"
+msgstr "Yedeğin bulunduğu klasör:"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when restoring feeds.
+msgid "Select directory to restore"
+msgstr "Geri yüklemek için klasör seçin"
+
 #. Translators: Presented when the current article does not have an associated 
title.
 msgid "Unable to locate article title."
 msgstr "Haberin başlığı alınamadı."
@@ -65,69 +177,48 @@ msgid "Manage feeds."
 msgstr "Akışları yönet"
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "Article &list..."
-msgstr "Haber &listesi..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "View article list"
-msgstr "Haber listesini görüntüle"
-
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "&Temporary feed address..."
-msgstr "&Geçici akış addressi..."
+msgid "&Feeds..."
+msgstr "Akış& listesi..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "View or choose current feed address"
-msgstr "Mevcut RSS kaynağının adresini görüntüle/seç"
+msgid "View and manage feeds"
+msgstr "Akışları Görüntüle/yönet"
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "L&oad feed address from file..."
-msgstr "akış adresini d&osyadan yükle..."
+msgid "&Copy feeds folder..."
+msgstr "Besleme dizinini yede&kle..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Select file which contains feed address."
-msgstr "Akış adresi içeren bir dosya seç"
+msgid "Backup of feeds"
+msgstr "Akış adreslerinin yedği"
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "Save current feed address to file..."
-msgstr "Mevcut akış adresini dosyaya kaydet..."
+msgid "R&estore feeds..."
+msgstr "Akışları ge&ri yükle..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-#. Translators: the label of a file dialog.
-msgid "Save current feed address to file"
-msgstr "Mevcut akış adresini dosyaya kaydedin"
+msgid "Restore previously saved feeds"
+msgstr "Önceden kaydedilmiş akışları geri yükle"
 
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "R&efresh current feed"
-msgstr "M&evcut Akışı Güncelle"
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Checks for new articles for the current feed"
-msgstr "Geçerli akış için yeni haberleri denetler"
-
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "&ReadFeeds file manager..."
-msgstr "&Akış Takibi Dosya Yöneticisi..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Opens the ReadFeedsFileManager dialog"
-msgstr "Akış takibi dosya yöneticisini açar"
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Feeds dialog of %s."
+msgstr "%s için kaynaklar iletişim kutusunu açar."
 
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Refresh Error"
-msgstr "Güncelleme Hatası"
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Copy dialog of %s."
+msgstr "%s için kopyalama iletişim kutusunu açar."
 
-#. Translators: the label of a single choice dialog.
-msgid "Open web page of selected article."
-msgstr "Seçili haberin ayrıntıları  için  web sayfasını aç."
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Restore dialog of %s."
+msgstr "%s için geri Yükleme iletişim kutusunu açar."
 
 #. Translators: message presented in input mode.
 msgid "Refreshes the current feed and announces the most recent article title."
 msgstr "Akışı günceller ve ilk haber başlığını okur"
 
-msgid "Refresh your selected feed to read the current article."
-msgstr "Mevcut haberi okumak için seçtiğiniz akışı güncelleyin."
-
 #. Translators: message presented when the information about an article of a 
feed is copied to the clipboard.
 #, python-format
 msgid "Copied to clipboard %s"
@@ -155,105 +246,234 @@ msgstr ""
 "Mevcut haberin web adresini okur. İki kez basılırsa haberin girildiği web "
 "sayfası açılır."
 
-#. Translators: the label of a text entry dialog.
-msgid "Feed address to follow"
-msgstr "Takip edilecek akış adresi"
+#. Translators: message presented in input mode.
+msgid "Copies title and related link of the current article to the clipboard."
+msgstr "Mevcut haber başlığı ve linkini panoya kopyalar."
+
+#. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
+#. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
+msgid "Read Feeds"
+msgstr "Akışları Oku"
+
+#. Add-on description
+#. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on 
information from add-ons manager
+msgid "Add-on for using NVDA as a feed reader."
+msgstr "NVDA'yla RSS vb akışları takip etmeniz için bir eklenti."
 
-#. Translators: the title of a text entry dialog.
-msgid "Feed address"
-msgstr "Akış adresi"
+#~ msgid "This feed contains untitled items"
+#~ msgstr "Bu akışta başlıksız ögeler var ya da başlıklar alınamıyor"
 
-#. Translators: message presented when the address of a feed has been selected.
-#, python-format
-msgid "Selected %s"
-msgstr "%s seçildi"
+#~ msgid "This feed contains items without a link"
+#~ msgstr "Bu akış bağlantısız  ögeler içeriyor ya da bağlantılar alınamıyor"
 
-#. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Opens a dialog for entering a feed address."
-msgstr "Akış adresi girmeniz için bir iletişim kutusu açar"
+#~ msgid "News &list..."
+#~ msgstr "Haber &listesi"
 
-#. Translators: the label of a file dialog.
-msgid "Select feed address from file"
-msgstr "akış adresini içeren dosyayı seçin"
+#~ msgid "View news list"
+#~ msgstr "Haber listesini görüntüle"
 
-msgid "Text files (*.txt) |*.txt"
-msgstr "Metin dosyaları (*.txt) |*.txt"
+#~ msgid "&Temporary address..."
+#~ msgstr "&Geçici adres..."
 
-#. Translators: message presented when unable to read feed address.
-msgid "Unable to read feed address, feed can not be selected"
-msgstr "Akış adresi okunamadı. Addres seçilemiyor"
+#~ msgid "View or choose current feed address"
+#~ msgstr "Mevcut RSS kaynağının adresini görüntüle/seç"
 
-#. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Opens a dialog for selecting a file containing a feed address."
-msgstr "Akış adresini içeren dosyayı seçmeniz için bir iletişim kutusu açar"
+#~ msgid "L&oad saved address..."
+#~ msgstr "Kay&ıtlı RSS adresleri..."
 
-msgid "Text files (*.txt) | *.txt"
-msgstr "Metin dosyaları (*.txt) |*.txt"
+#~ msgid "Choose file containing address"
+#~ msgstr "Takip etmek istediğiniz kanalın adresini içeren dosyayı seçin"
 
-#. Translators: message presented when the address of a feed has been saved.
-#, python-format
-msgid "Saved %s"
-msgstr "%s kaydedildi"
+#~ msgid "Save current address..."
+#~ msgstr "Geçerli adresi kaydet..."
 
-#. Translators: Message presented when the feed address cannot be saved.
-msgid "Feed address can not be saved"
-msgstr "Akış adresi kaydedilemedi"
+#~ msgid "Copy current address to text file"
+#~ msgstr "Mevcut adresi dosyaya kaydet"
 
-#. Translators: message presented in input mode.
-msgid ""
-"Opens a dialog where you can enter a filename to which the current feed "
-"address will be saved."
-msgstr ""
-"Takip etmekte olduğunuz akış adresini bir dosyaya kaydetmeniz için bir "
-"iletişim kutusu açar"
+#~ msgid "Updat&e current feed"
+#~ msgstr "Mevcu&t RSS kaynağını güncelle"
 
-msgid "Feeds manager"
-msgstr "Akış yöneticisi"
+#~ msgid "Reload current feed"
+#~ msgstr "Geçerli akışı güncelle"
 
-#. Translators: the name of a dialog button.
-msgid "&Backup personal feeds folder..."
-msgstr "&Kişisel akış dizinini yedekle..."
+#~ msgid "Open &documentation"
+#~ msgstr "Dokümantasyon klasö&rünü aç"
 
-#. Translators: the name of a dialog button.
-msgid "R&estore personal feeds..."
-msgstr "Kişisel akışları g&eri yükle..."
+#~ msgid "Open documentation for current language"
+#~ msgstr " Mevcut dil için dokümantasyon dizinini aç"
 
-#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
-msgid "Select the folder where your personal feeds will be backed up."
-msgstr "Kişisel akış klasörünün yedekleneceği dizini seçin."
+#~ msgid ""
+#~ "Feeds can not be reported. Check your Internet conectivity or specified "
+#~ "address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akışlar alınamıyor. Internet bağlantısını veya belirtilen adresi kontrol "
+#~ "edin"
 
-#. # Translators: the label of an error dialog.
-msgid "Unable to backup folder"
-msgstr "Klasör yedeklemesi yapılamıyor"
+#~ msgid "Update Error"
+#~ msgstr "Güncelleme Hatası"
 
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Backup Error"
-msgstr "Yedekleme Hatası"
+#~ msgid "Open the web page for reading your selected article"
+#~ msgstr "Seçtiğiniz makaleyi okumak için web sayfasını açın"
 
-#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
-msgid "Restore personal feeds from backup folder"
-msgstr "Yedekleme klasöründen kişisel akışları geri yükle"
+#~ msgid "Select a folder for copying your saved feeds"
+#~ msgstr "Kayıtlı beslemelerinizi yedeklemek için bir klasör seçin"
 
-#. Translators: the label of an error dialog.
-msgid "Folder not restored"
-msgstr "Klasör geri yüklenemedi"
+#~ msgid "Updates the selected channel and reads the first feed title."
+#~ msgstr "Seçilen kanalı günceller ve ilk beslemenin başlığını okur"
 
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Restore Error"
-msgstr "Geri yükleme Hatası"
+#~ msgid ""
+#~ "Reads the current feed title. Pressed two times, copies the text to "
+#~ "clipboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geçerli akıştaki haber başlığını okur. iki kez basılırsa metin panoya "
+#~ "kopyalanır."
 
-#. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
-#. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
-msgid "Read Feeds"
-msgstr "Akışları Oku"
+#~ msgid "Reads the next feed title."
+#~ msgstr "Sonraki besleme başlığını okur"
 
-#. Add-on description
-#. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on 
information from add-ons manager
-msgid "Add-on for using NVDA as a feed reader."
-msgstr "NVDA'yla RSS vb akışları takip etmeniz için bir eklenti."
+#~ msgid "Reads the prior feed title."
+#~ msgstr "Önceki besleme başlığını okur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reads the article link, that allows open its web page. Pressed two times, "
+#~ "opens the web."
+#~ msgstr "Haberin adresini okur. İki kez basılırsa adres tarayıcıda açılır."
+
+#~ msgid "The address of the channel you wish to follow"
+#~ msgstr "Takip etmek istediğiniz kanalın adresi"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Akış adresi"
+
+#~ msgid "Selected %s"
+#~ msgstr "%s seçildi"
+
+#~ msgid "Opens a dialog for setting the address of the feeds channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Takip etmek istediğiniz kanalın adresini gireceğiniz iletişim kutusunu "
+#~ "açar"
+
+#~ msgid "Choose a file containing a channel address"
+#~ msgstr "Takip etmek istediğiniz kanalın adresini içeren dosyayı seçin"
+
+#~ msgid "Text files (*.txt) |*.txt"
+#~ msgstr "Metin dosyaları (*.txt) |*.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opens a dialog for setting the address of the feeds channel from a "
+#~ "selected file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Takip etmek istediğiniz kanalın adresini içeren dosyayı seçebileceğiniz "
+#~ "bir iletişim kutusunu açar"
+
+#~ msgid "File for saving your current address"
+#~ msgstr "Mevcut adresi kaydedeceğiniz dosya"
+
+#~ msgid "Text files (*.txt) | *.txt"
+#~ msgstr "Metin dosyaları (*.txt) |*.txt"
+
+#~ msgid "Saved %s"
+#~ msgstr "%s kaydedildi"
+
+#~ msgid "Address can not be saved"
+#~ msgstr "Adres kaydedilemedi"
+
+#~ msgid "Opens a dialog for saving a file containing the selected address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mevcut adresin bir dosyaya kaydedilmesi için ilgili iletişim kutusunu "
+#~ "açar."
+
+#~ msgid "Article &list..."
+#~ msgstr "Haber &listesi..."
+
+#~ msgid "View article list"
+#~ msgstr "Haber listesini görüntüle"
+
+#~ msgid "&Temporary feed address..."
+#~ msgstr "&Geçici akış addressi..."
+
+#~ msgid "L&oad feed address from file..."
+#~ msgstr "akış adresini d&osyadan yükle..."
+
+#~ msgid "Select file which contains feed address."
+#~ msgstr "Akış adresi içeren bir dosya seç"
+
+#~ msgid "Save current feed address to file..."
+#~ msgstr "Mevcut akış adresini dosyaya kaydet..."
+
+#~ msgid "Save current feed address to file"
+#~ msgstr "Mevcut akış adresini dosyaya kaydedin"
+
+#~ msgid "R&efresh current feed"
+#~ msgstr "M&evcut Akışı Güncelle"
+
+#~ msgid "Checks for new articles for the current feed"
+#~ msgstr "Geçerli akış için yeni haberleri denetler"
+
+#~ msgid "&Backup personal feeds folder..."
+#~ msgstr "&Kişisel akış dizinini yedekle..."
 
 #~ msgid "Backs up your personal feeds folder"
 #~ msgstr "Akış dizininin yedeğini alır"
 
-#~ msgid "Restore previously saved feeds"
-#~ msgstr "Önceden kaydedilmiş akışları geri yükle"
+#~ msgid "R&estore personal feeds..."
+#~ msgstr "Kişisel akışları g&eri yükle..."
+
+#~ msgid "Refresh Error"
+#~ msgstr "Güncelleme Hatası"
+
+#~ msgid "Unable to backup folder"
+#~ msgstr "Klasör yedeklemesi yapılamıyor"
+
+#~ msgid "Backup Error"
+#~ msgstr "Yedekleme Hatası"
+
+#~ msgid "Restore personal feeds from backup folder"
+#~ msgstr "Yedekleme klasöründen kişisel akışları geri yükle"
+
+#~ msgid "Restore Error"
+#~ msgstr "Geri yükleme Hatası"
+
+#~ msgid "Refresh your selected feed to read the current article."
+#~ msgstr "Mevcut haberi okumak için seçtiğiniz akışı güncelleyin."
+
+#~ msgid "Feed address to follow"
+#~ msgstr "Takip edilecek akış adresi"
+
+#~ msgid "Feed address"
+#~ msgstr "Akış adresi"
+
+#~ msgid "Opens a dialog for entering a feed address."
+#~ msgstr "Akış adresi girmeniz için bir iletişim kutusu açar"
+
+#~ msgid "Select feed address from file"
+#~ msgstr "akış adresini içeren dosyayı seçin"
+
+#~ msgid "Unable to read feed address, feed can not be selected"
+#~ msgstr "Akış adresi okunamadı. Addres seçilemiyor"
+
+#~ msgid "Opens a dialog for selecting a file containing a feed address."
+#~ msgstr "Akış adresini içeren dosyayı seçmeniz için bir iletişim kutusu açar"
+
+#~ msgid "Feed address can not be saved"
+#~ msgstr "Akış adresi kaydedilemedi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opens a dialog where you can enter a filename to which the current feed "
+#~ "address will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Takip etmekte olduğunuz akış adresini bir dosyaya kaydetmeniz için bir "
+#~ "iletişim kutusu açar"
+
+#~ msgid "Untitled feed"
+#~ msgstr "Başlıksız besleme"
+
+#~ msgid "Documentation folder not found for your language"
+#~ msgstr "Bu dilde dokümantasyon mevcut değil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the address of the current feeds chanel, for loading it "
+#~ "automatically when you reload readFeeds plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Guarda la dirección del actual canal de noticias, para seleccionarla "
+#~ "automáticamente al recargar el complemento readFeeds"

Repository URL: https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/readfeeds/

--

This is a commit notification from bitbucket.org. You are receiving
this because you have the service enabled, addressing the recipient of
this email.

Other related posts: