commit/readFeeds: NVDA translation automation: l10n updates

  • From: commits-noreply@xxxxxxxxxxxxx
  • To: nvda-addons-commits@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 30 Dec 2016 08:00:27 -0000

1 new commit in readFeeds:

https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/readfeeds/commits/f8aec2e18413/
Changeset:   f8aec2e18413
Branch:      stable
User:        NVDA translation automation
Date:        2016-12-30 08:00:18+00:00
Summary:     l10n updates

Affected #:  7 files

diff --git a/addon/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po
index 2983355..c3a1c1e 100644
--- a/addon/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readFeeds 1.0-dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-16 13:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-22 11:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-29 16:21-0800\n"
 "Last-Translator: Kostadin Kolev <k_kolev1985@xxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Български <>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #. Translators: the label of a message box dialog.
 msgid ""
@@ -52,6 +52,120 @@ msgstr ""
 "Невъзможно опресняване на източника. Проверете вашата интернет връзка или се "
 "уверете, че посоченият адрес на източника е правилен."
 
+#. Translators: Message presented when feeds have been copied.
+msgid "Feeds copied"
+msgstr "Източниците са копирани"
+
+#. Translators: label of error dialog shown when cannot copy feeds folder.
+msgid "Folder not copied"
+msgstr "Папката не бе копирана"
+
+#. Translators: title of error dialog shown when cannot copy feeds folder.
+msgid "Copy Error"
+msgstr "Грешка при копирането"
+
+#. Translators: Message presented when feeds have been restored.
+msgid "Feeds restored"
+msgstr "Източниците са възстановени"
+
+#. Translators: The title of a dialog.
+msgid "Feeds"
+msgstr "Източници"
+
+#. Translators: The label of a button to open the list of articles of a feed.
+msgid "List of &articles..."
+msgstr "Списък на &статиите..."
+
+#. Translators: The label of a button to add a new feed.
+msgid "&New..."
+msgstr "&Нов..."
+
+#. Translators: The label of a button to rename a feed.
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Преименувай..."
+
+#. Translators: The label of a button to delete a feed.
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Изтрий..."
+
+#. Translators: The label of a button to set a feed as default.
+msgid "S&et default"
+msgstr "&Задай по подразбиране"
+
+#. Translators: the label of a single choice dialog.
+msgid "Open web page of selected article."
+msgstr "Отвори уеб страницата на избраната статия."
+
+#. Translators: The label of a field to enter an address for a new feed.
+msgid "Address of a new feed:"
+msgstr "Адрес на нов източник:"
+
+#. Translators: The title of a dialog to create a new feed.
+msgid "New feed"
+msgstr "Нов източник"
+
+#. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to 
delete a feed.
+msgid "Are you sure you want to delete this feed? This cannot be undone."
+msgstr ""
+"Сигурен ли сте, че искате да изтриете този източник? Това действие не може "
+"да бъде отменено."
+
+#. Translators: The label of a field to enter a new name for a feed.
+msgid "New name:"
+msgstr "Ново име:"
+
+#. Translators: The title of a dialog to rename a feed.
+msgid "Rename feed"
+msgstr "Преименуване на източник"
+
+#. Translators: The title of the Copy dialog.
+msgid "Copy feeds"
+msgstr "Копиране на източници"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
+#, python-format
+msgid ""
+"Select a folder to save a backup of your current feeds.\n"
+"\n"
+"\t\tThey will be copied from %s."
+msgstr ""
+"Изберете папка за записване на архивно копие на вашите текущи информационни "
+"източници.\n"
+"\n"
+"\t\tТе ще бъдат копирани от %s."
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Copy dialog.
+msgid "directory for backup:"
+msgstr "Директория за резервното копие:"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when copying feeds.
+msgid "Select directory to copy"
+msgstr "Избор на папка за копирането"
+
+#. Translators: The title of the Restore dialog.
+msgid "Restore feeds"
+msgstr "Възстановяване на източници"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
+#, python-format
+msgid ""
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied feeds.\n"
+"\n"
+"\t\tThey will be copied to %s."
+msgstr ""
+"Изберете папка, от която да възстановите архивно копие на вашите предишно "
+"копирани информационни източници.\n"
+"\n"
+"\t\tТе ще бъдат копирани в %s."
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Restore dialog.
+msgid "directory containing backup:"
+msgstr "Директория, съдържаща архивно копие:"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when restoring feeds.
+msgid "Select directory to restore"
+msgstr "Избор на папка за възстановяване"
+
 #. Translators: Presented when the current article does not have an associated 
title.
 msgid "Unable to locate article title."
 msgstr "Заглавието на статията не може да бъде намерено."
@@ -69,70 +183,49 @@ msgid "Manage feeds."
 msgstr "Управление на източниците."
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "Article &list..."
-msgstr "Списък със &статии..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "View article list"
-msgstr "Преглед на списъка със статии"
-
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "&Temporary feed address..."
-msgstr "&Адрес на временен източник..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "View or choose current feed address"
-msgstr "Преглед или промяна на адреса на текущия източник"
-
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "L&oad feed address from file..."
-msgstr "&Зареди адрес на източник от файл..."
+msgid "&Feeds..."
+msgstr "&Източници..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Select file which contains feed address."
-msgstr "Изберете файл, съдържащ адрес на източник."
+msgid "View and manage feeds"
+msgstr "Преглед и управление на източниците"
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "Save current feed address to file..."
-msgstr "Запази адреса на текущия източник във файл..."
+msgid "&Copy feeds folder..."
+msgstr "&Копирай папката с източниците..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-#. Translators: the label of a file dialog.
-msgid "Save current feed address to file"
-msgstr "Запази адреса на текущия източник във файл"
+msgid "Backup of feeds"
+msgstr "Резервно копие на източниците"
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "R&efresh current feed"
-msgstr "&Опресняване на текущия източник"
+msgid "R&estore feeds..."
+msgstr "&Възстанови източници..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Checks for new articles for the current feed"
-msgstr "Проверява за нови статии за текущия източник"
+msgid "Restore previously saved feeds"
+msgstr "Възстановява предишно запазени източници"
 
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "&ReadFeeds file manager..."
-msgstr "&Файлов мениджър на ReadFeeds..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Opens the ReadFeedsFileManager dialog"
-msgstr "Отваря диалоговия прозорец с файловия мениджър на ReadFeeds"
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Feeds dialog of %s."
+msgstr "Задейства диалоговия прозорец с източниците на %s."
 
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Refresh Error"
-msgstr "Грешка при опресняване"
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Copy dialog of %s."
+msgstr "Задейства диалоговия прозорец за копиране на %s."
 
-#. Translators: the label of a single choice dialog.
-msgid "Open web page of selected article."
-msgstr "Отвори уеб страницата на избраната статия."
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Restore dialog of %s."
+msgstr "Задейства диалоговия прозорец за възстановяване на %s."
 
 #. Translators: message presented in input mode.
 msgid "Refreshes the current feed and announces the most recent article title."
 msgstr ""
 "Опреснява текущия източник и съобщава заглавието на най-скорошната статия."
 
-msgid "Refresh your selected feed to read the current article."
-msgstr "Обновете избрания източник, за да прочетете текущата статия."
-
 #. Translators: message presented when the information about an article of a 
feed is copied to the clipboard.
 #, python-format
 msgid "Copied to clipboard %s"
@@ -159,94 +252,9 @@ msgid "Announces article link, when pressed two times, 
opens related web page."
 msgstr ""
 "Прочита връзката към статията, при двукратно натискане отваря тази връзка."
 
-#. Translators: the label of a text entry dialog.
-msgid "Feed address to follow"
-msgstr "Адрес на източника, който да бъде последван"
-
-#. Translators: the title of a text entry dialog.
-msgid "Feed address"
-msgstr "Адрес на източника"
-
-#. Translators: message presented when the address of a feed has been selected.
-#, python-format
-msgid "Selected %s"
-msgstr "Маркиран %s"
-
-#. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Opens a dialog for entering a feed address."
-msgstr "Отваря диалог за въвеждане на адрес на източник."
-
-#. Translators: the label of a file dialog.
-msgid "Select feed address from file"
-msgstr "Изберете адрес на източник от файл"
-
-msgid "Text files (*.txt) |*.txt"
-msgstr "Текстови файлове (*.txt) |*.txt"
-
-#. Translators: message presented when unable to read feed address.
-msgid "Unable to read feed address, feed can not be selected"
-msgstr ""
-"Адресът на източника не може да бъде прочетен, източникът не може да бъде "
-"избран"
-
 #. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Opens a dialog for selecting a file containing a feed address."
-msgstr "Отваря диалог за избор на файл, съдържащ адрес на източник."
-
-msgid "Text files (*.txt) | *.txt"
-msgstr "Текстови файлове (*.txt) | *.txt"
-
-#. Translators: message presented when the address of a feed has been saved.
-#, python-format
-msgid "Saved %s"
-msgstr "Запазен %s"
-
-#. Translators: Message presented when the feed address cannot be saved.
-msgid "Feed address can not be saved"
-msgstr "Адресът на източника не може да бъде запазен"
-
-#. Translators: message presented in input mode.
-msgid ""
-"Opens a dialog where you can enter a filename to which the current feed "
-"address will be saved."
-msgstr ""
-"Отваря диалог, в който може да въведете име на файла, в който да бъде "
-"запазен адресът на текущия източник."
-
-msgid "Feeds manager"
-msgstr "Управление на източниците"
-
-#. Translators: the name of a dialog button.
-msgid "&Backup personal feeds folder..."
-msgstr "&Резервно копие на папката с вашите източници..."
-
-#. Translators: the name of a dialog button.
-msgid "R&estore personal feeds..."
-msgstr "&Възстанови папката с моите източници..."
-
-#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
-msgid "Select the folder where your personal feeds will be backed up."
-msgstr "Изберете папката, където ще бъдат съхранени вашите източници."
-
-#. # Translators: the label of an error dialog.
-msgid "Unable to backup folder"
-msgstr "Неуспешно създаване на резервно копие на папката"
-
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Backup Error"
-msgstr "Грешка при създаване на резервно копие"
-
-#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
-msgid "Restore personal feeds from backup folder"
-msgstr "Възстановяване на вашите източници от папка с резервно копие"
-
-#. Translators: the label of an error dialog.
-msgid "Folder not restored"
-msgstr "Папката не е възстановена"
-
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Restore Error"
-msgstr "Грешка при възстановяване"
+msgid "Copies title and related link of the current article to the clipboard."
+msgstr "Копира заглавието и свързаната с текущата статия връзка в клипборда."
 
 #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
 #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
@@ -257,9 +265,3 @@ msgstr "Read Feeds"
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on 
information from add-ons manager
 msgid "Add-on for using NVDA as a feed reader."
 msgstr "Добавка за използване на NVDA като четец на новинарски източници."
-
-#~ msgid "Backs up your personal feeds folder"
-#~ msgstr "Прави резервно копие на папката с вашите източници"
-
-#~ msgid "Restore previously saved feeds"
-#~ msgstr "Възстановява предишно запазени източници"

diff --git a/addon/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po
index 129135a..b9f0b32 100644
--- a/addon/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readFeeds 1.0-dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-16 13:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-16 22:45+0200\n"
-"Last-Translator: Bernd Dorer <bdorer@xxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-29 16:22-0800\n"
+"Last-Translator: René Linke <rene.linke@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: \n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #. Translators: the label of a message box dialog.
 msgid ""
@@ -46,89 +46,182 @@ msgid ""
 "Unable to refresh feed. Check your Internet conectivity or that the "
 "specified feed address is correct."
 msgstr ""
-"Aktualisierung der RSS-Feeds ist fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie, ob "
-"die Adresse korrekt ist oder ob Sie eine Internetverbindung haben."
+"Aktualisieren der RSS-Feeds ist fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie, ob die "
+"Adresse korrekt ist oder ob Sie eine bestehende Internetverbindung haben."
+
+#. Translators: Message presented when feeds have been copied.
+msgid "Feeds copied"
+msgstr "Feeds gesichert"
+
+#. Translators: label of error dialog shown when cannot copy feeds folder.
+msgid "Folder not copied"
+msgstr "Der Ordner konnte nicht gesichert werden."
+
+#. Translators: title of error dialog shown when cannot copy feeds folder.
+msgid "Copy Error"
+msgstr "Fehler beim Sichern"
+
+#. Translators: Message presented when feeds have been restored.
+msgid "Feeds restored"
+msgstr "RSS-Feeds wiederhergestellt"
+
+#. Translators: The title of a dialog.
+msgid "Feeds"
+msgstr "RSS-Feeds"
+
+#. Translators: The label of a button to open the list of articles of a feed.
+msgid "List of &articles..."
+msgstr "Artikelliste..."
+
+#. Translators: The label of a button to add a new feed.
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu..."
+
+#. Translators: The label of a button to rename a feed.
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Umbenennen..."
+
+#. Translators: The label of a button to delete a feed.
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Löschen..."
+
+#. Translators: The label of a button to set a feed as default.
+msgid "S&et default"
+msgstr "Als Standard &festlegen"
+
+#. Translators: the label of a single choice dialog.
+msgid "Open web page of selected article."
+msgstr "Artikel-Webseite öffnen"
+
+#. Translators: The label of a field to enter an address for a new feed.
+msgid "Address of a new feed:"
+msgstr "Neue Adresse des RSS-Feeds:"
+
+#. Translators: The title of a dialog to create a new feed.
+msgid "New feed"
+msgstr "Neuer RSS-Feed"
+
+#. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to 
delete a feed.
+msgid "Are you sure you want to delete this feed? This cannot be undone."
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich diesen RSS-Feed entfernen? Dies kann nicht rückgängig "
+"gemacht werden."
+
+#. Translators: The label of a field to enter a new name for a feed.
+msgid "New name:"
+msgstr "Neuer Name:"
+
+#. Translators: The title of a dialog to rename a feed.
+msgid "Rename feed"
+msgstr "RSS-Feed umbenennen"
+
+#. Translators: The title of the Copy dialog.
+msgid "Copy feeds"
+msgstr "RSS-Feeds sichern"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
+#, python-format
+msgid ""
+"Select a folder to save a backup of your current feeds.\n"
+"\n"
+"\t\tThey will be copied from %s."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie einen Ordner zum Speichern des Backups Ihrer aktuellen RSS-"
+"Feeds aus:\n"
+"\n"
+"\t\tSie werden aus %s gesichert."
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Copy dialog.
+msgid "directory for backup:"
+msgstr "Backup-Ordner:"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when copying feeds.
+msgid "Select directory to copy"
+msgstr "Ordner zum Sichern auswählen"
+
+#. Translators: The title of the Restore dialog.
+msgid "Restore feeds"
+msgstr "RSS-Feeds wiederherstellen"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
+#, python-format
+msgid ""
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied feeds.\n"
+"\n"
+"\t\tThey will be copied to %s."
+msgstr ""
+"Den Speicherort auswählen, an dem Sie Ihre RSS-Feeds gesichert haben.\n"
+"\n"
+"\t\tSie werden in %s gesichert."
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Restore dialog.
+msgid "directory containing backup:"
+msgstr "Backup-Ordner:"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when restoring feeds.
+msgid "Select directory to restore"
+msgstr "Ordner zum Wiederherstellen auswählen"
 
 #. Translators: Presented when the current article does not have an associated 
title.
 msgid "Unable to locate article title."
-msgstr "Artikelüberschrift konnte nicht ermittelt werden."
+msgstr "Die Überschrift des Artikels konnte nicht ermittelt werden."
 
 #. Translators: Presented when the current article does not have an associated 
link.
 msgid "Unable to locate article link."
-msgstr "Artikellink konnte nicht ermittelt werden."
+msgstr "Die Adresse des Artikels konnte nicht ermittelt werden."
 
 #. Translators: the name of a submenu.
 msgid "&Read Feeds"
-msgstr "&RSS-Feeds lesen"
+msgstr "RSS-Feeds &lesen"
 
 #. Translators: the tooltip for a submenu.
 msgid "Manage feeds."
 msgstr "RSS-Feeds verwalten."
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "Article &list..."
-msgstr "Artikel&liste..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "View article list"
-msgstr "Artikelliste anzeigen"
-
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "&Temporary feed address..."
-msgstr "&Temporäre RSS-Feed-Adresse..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "View or choose current feed address"
-msgstr "Aktuelle RSS-Feed-Adresse auswählen oder anzeigen"
-
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "L&oad feed address from file..."
-msgstr "RSS-Feed-Adresse aus &Datei laden..."
+msgid "&Feeds..."
+msgstr "RSS-&Feeds..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Select file which contains feed address."
-msgstr "Eine Datei auswählen, die RSS-Feed-Adressen beinhaltet."
+msgid "View and manage feeds"
+msgstr "RSS-Feeds verwalten"
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "Save current feed address to file..."
-msgstr "Aktuelle RSS-Feed-Adresse in Datei speichern..."
+msgid "&Copy feeds folder..."
+msgstr "Ordner der RSS-Feeds sichern..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-#. Translators: the label of a file dialog.
-msgid "Save current feed address to file"
-msgstr "Aktuelle RSS-Feed-Adresse in Datei speichern"
+msgid "Backup of feeds"
+msgstr "Backup der RSS-Feeds"
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "R&efresh current feed"
-msgstr "Aktuellen RSS-F&eed abrufen..."
+msgid "R&estore feeds..."
+msgstr "RSS-Feeds wiederherstellen..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Checks for new articles for the current feed"
-msgstr "Überprüft den aktuellen RSS-Feed auf neue Artikel."
+msgid "Restore previously saved feeds"
+msgstr "Zuvor gespeicherte RSS-Feeds wiederherstellen"
 
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "&ReadFeeds file manager..."
-msgstr "&RSS-Feeds lesen Dateimanager..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Opens the ReadFeedsFileManager dialog"
-msgstr "Öffnet das Dialogfeld \"RSS-Feeds lesen Dateimanager\""
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Feeds dialog of %s."
+msgstr "Aktiviert das Dialogfeld der RSS-Feeds von %s."
 
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Refresh Error"
-msgstr "Fehler beim Abrufen"
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Copy dialog of %s."
+msgstr "Aktiviert das Dialogfeld zum Sichern von %s."
 
-#. Translators: the label of a single choice dialog.
-msgid "Open web page of selected article."
-msgstr "Webseite des ausgewählten Artikels öffnen"
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Restore dialog of %s."
+msgstr "Aktiviert das Dialogfeld zum Wiederherstellen von %s."
 
 #. Translators: message presented in input mode.
 msgid "Refreshes the current feed and announces the most recent article title."
 msgstr ""
-"Ruft den aktuellen RSS-Feed ab und liest die neuen Artikelüberschriften vor."
-
-msgid "Refresh your selected feed to read the current article."
-msgstr "Ruft den aktuell ausgewählten RSS-Feed ab und liest den Artikel vor."
+"Ruft den aktuellen RSS-Feed ab und liest die neuen Überschriften der Artikel "
+"vor."
 
 #. Translators: message presented when the information about an article of a 
feed is copied to the clipboard.
 #, python-format
@@ -140,115 +233,27 @@ msgid ""
 "Announces the title of the current article. Pressed two times, copies title "
 "and related link to the clipboard."
 msgstr ""
-"Liest die aktuelle Artikelüberschrift vor. zweimal gedrückt wird die "
-"Überschrift und der dazugehörige Link dazu in die Zwischenablage kopiert."
+"Liest die aktuelle Überschrift des Artikels vor. Zweimal gedrückt wird die "
+"Überschrift und die dazugehörige Adresse in die Zwischenablage kopiert."
 
 #. Translators: message presented in input mode.
 msgid "Announces the title of the next article."
-msgstr "Liest die nächste Artikelüberschrift vor."
+msgstr "Liest die nächste Überschrift des Artikels vor."
 
 #. Translators: message presented in input mode.
 msgid "Announces the title of the previous article."
-msgstr "Liest die vorherige Artikelüberschrift vor."
+msgstr "Liest die vorherige Überschrift des Artikels vor."
 
 #. Translators: message presented in input mode.
 msgid "Announces article link, when pressed two times, opens related web page."
 msgstr ""
-"Falls zweimal gedrückt wird die Artikelüberschrift vorgelesen und die "
+"Bei zweimaligem Drücken wird die Überschrift des Artikels vorgelesen und die "
 "dazugehörige Webseite aufgerufen."
 
-#. Translators: the label of a text entry dialog.
-msgid "Feed address to follow"
-msgstr "RSS-Feed-Adresse folgen"
-
-#. Translators: the title of a text entry dialog.
-msgid "Feed address"
-msgstr "RSS-Feed-Adresse"
-
-#. Translators: message presented when the address of a feed has been selected.
-#, python-format
-msgid "Selected %s"
-msgstr "%s ausgewählt"
-
-#. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Opens a dialog for entering a feed address."
-msgstr "Öffnet ein Dialogfeld zur Eingabe einer RSS-Feed-Adresse."
-
-#. Translators: the label of a file dialog.
-msgid "Select feed address from file"
-msgstr "RSS-Adresse aus Datei auswählen"
-
-msgid "Text files (*.txt) |*.txt"
-msgstr "Textdateien (*.txt) |*.txt"
-
-#. Translators: message presented when unable to read feed address.
-msgid "Unable to read feed address, feed can not be selected"
-msgstr ""
-"Von der RSS-Feed-Adresse konnte nicht gelesen werden und somit leider nicht "
-"ausgewählt werden."
-
 #. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Opens a dialog for selecting a file containing a feed address."
+msgid "Copies title and related link of the current article to the clipboard."
 msgstr ""
-"Öffnet ein Dialogfeld zur Auswahl einer Datei, die eine RSS-Feed-Adresse "
-"beinhaltet."
-
-msgid "Text files (*.txt) | *.txt"
-msgstr "Textdateien (*.txt) | *.txt"
-
-#. Translators: message presented when the address of a feed has been saved.
-#, python-format
-msgid "Saved %s"
-msgstr "%s gespeichert"
-
-#. Translators: Message presented when the feed address cannot be saved.
-msgid "Feed address can not be saved"
-msgstr "Die RSS-Feed-Adresse konnte nicht gespeichert werden."
-
-#. Translators: message presented in input mode.
-msgid ""
-"Opens a dialog where you can enter a filename to which the current feed "
-"address will be saved."
-msgstr ""
-"Öffnet ein Dialogfeld zur Eingabe eines Dateinamens zum Speichern der RSS-"
-"Feed-Adresse."
-
-msgid "Feeds manager"
-msgstr "RSS-Feeds-manager"
-
-#. Translators: the name of a dialog button.
-msgid "&Backup personal feeds folder..."
-msgstr "Persönlichen RSS-Feed-&Ordner sichern..."
-
-#. Translators: the name of a dialog button.
-msgid "R&estore personal feeds..."
-msgstr "P&ersönliche RSS-Feeds wiederherstellen..."
-
-#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
-msgid "Select the folder where your personal feeds will be backed up."
-msgstr ""
-"Den Speicherort auswählen, an dem Sie Ihre persönlichen RSS-Feeds gesichert "
-"haben."
-
-#. # Translators: the label of an error dialog.
-msgid "Unable to backup folder"
-msgstr "Speicherort zur Sicherung fehlgeschlagen."
-
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Backup Error"
-msgstr "Sicherungsfehler"
-
-#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
-msgid "Restore personal feeds from backup folder"
-msgstr "Persönliche RSS-Feeds aus dem Sicherungsordner wiederherstellen"
-
-#. Translators: the label of an error dialog.
-msgid "Folder not restored"
-msgstr "Ordner nicht wiederhergestellt"
-
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Restore Error"
-msgstr "Fehler beim Wiederherstellen"
+"Kopiert die Überschrift und die dazugehörige Adresse in die Zwischenablage"
 
 #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
 #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
@@ -258,10 +263,4 @@ msgstr "RSS-Feeds lesen"
 #. Add-on description
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on 
information from add-ons manager
 msgid "Add-on for using NVDA as a feed reader."
-msgstr "Erweiterung mit dem Sie NVDA als RSS-Feed-Reader benutzen."
-
-#~ msgid "Backs up your personal feeds folder"
-#~ msgstr "Sichert Ihren persönlichen RSS-Feed-Ordner."
-
-#~ msgid "Restore previously saved feeds"
-#~ msgstr "Zuvor gespeicherte RSS-Feeds wiederherstellen"
+msgstr "Erweiterung mit dem Sie NVDA als Reader für RSS-Feeds benutzen können."

diff --git a/addon/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po
index f2698f8..aea4880 100644
--- a/addon/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readFeeds 1.0-dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-16 13:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-30 23:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-29 16:10-0800\n"
 "Last-Translator: Juan C. Buño <oprisniki@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: spanish NVDA add-ons translation team <oprisniki@xxxxxxxxx>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #. Translators: the label of a message box dialog.
 msgid ""
@@ -49,6 +49,118 @@ msgstr ""
 "No es posible actualizar el feed. Comprueba tu conectividad a Internet o que "
 "la dirección de feeds especificada es correcta."
 
+#. Translators: Message presented when feeds have been copied.
+msgid "Feeds copied"
+msgstr "Feeds copiados"
+
+#. Translators: label of error dialog shown when cannot copy feeds folder.
+msgid "Folder not copied"
+msgstr "Carpeta no copiada"
+
+#. Translators: title of error dialog shown when cannot copy feeds folder.
+msgid "Copy Error"
+msgstr "Error de copia"
+
+#. Translators: Message presented when feeds have been restored.
+msgid "Feeds restored"
+msgstr "Feeds restaurados"
+
+#. Translators: The title of a dialog.
+msgid "Feeds"
+msgstr "Feeds"
+
+#. Translators: The label of a button to open the list of articles of a feed.
+msgid "List of &articles..."
+msgstr "Lista de &artículos..."
+
+#. Translators: The label of a button to add a new feed.
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo..."
+
+#. Translators: The label of a button to rename a feed.
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Renombrar..."
+
+#. Translators: The label of a button to delete a feed.
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Eliminar..."
+
+#. Translators: The label of a button to set a feed as default.
+msgid "S&et default"
+msgstr "&Configurar como predeterminado"
+
+#. Translators: the label of a single choice dialog.
+msgid "Open web page of selected article."
+msgstr "Abrir la página web del artículo seleccionado."
+
+#. Translators: The label of a field to enter an address for a new feed.
+msgid "Address of a new feed:"
+msgstr "Dirección de un feed nuevo:"
+
+#. Translators: The title of a dialog to create a new feed.
+msgid "New feed"
+msgstr "Feed nuevo"
+
+#. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to 
delete a feed.
+msgid "Are you sure you want to delete this feed? This cannot be undone."
+msgstr "¿Estás seguro de querer eliminar este feed? Esto no puede deshacerse."
+
+#. Translators: The label of a field to enter a new name for a feed.
+msgid "New name:"
+msgstr "Nombre nuevo:"
+
+#. Translators: The title of a dialog to rename a feed.
+msgid "Rename feed"
+msgstr "Renombrar feed"
+
+#. Translators: The title of the Copy dialog.
+msgid "Copy feeds"
+msgstr "Copiar feeds"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
+#, python-format
+msgid ""
+"Select a folder to save a backup of your current feeds.\n"
+"\n"
+"\t\tThey will be copied from %s."
+msgstr ""
+"Selecciona una carpeta para guardar una copia de respaldo de tus feeds "
+"actuales.\n"
+"\n"
+"\t\tSe copiarán de %s."
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Copy dialog.
+msgid "directory for backup:"
+msgstr "directorio para la copia de respaldo:"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when copying feeds.
+msgid "Select directory to copy"
+msgstr "Seleccionar directorio para copiar"
+
+#. Translators: The title of the Restore dialog.
+msgid "Restore feeds"
+msgstr "Restaurar feeds"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
+#, python-format
+msgid ""
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied feeds.\n"
+"\n"
+"\t\tThey will be copied to %s."
+msgstr ""
+"Selecciona una carpeta para restaurar una copia de respaldo de tus feeds "
+"copiados anteriormente.\n"
+"\n"
+"\t\tSe copiarán en %s."
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Restore dialog.
+msgid "directory containing backup:"
+msgstr "directorio que contiene copias de respaldo:"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when restoring feeds.
+msgid "Select directory to restore"
+msgstr "Seleccionar directorio para restaurar"
+
 #. Translators: Presented when the current article does not have an associated 
title.
 msgid "Unable to locate article title."
 msgstr "No se encuentra el título del artículo."
@@ -66,70 +178,49 @@ msgid "Manage feeds."
 msgstr "Gestionar feeds."
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "Article &list..."
-msgstr "&Lista de Artículos..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "View article list"
-msgstr "Ver lista de artículos"
-
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "&Temporary feed address..."
-msgstr "Dirección web temporal del feed..."
+msgid "&Feeds..."
+msgstr "&Feeds..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "View or choose current feed address"
-msgstr "Ver o elegir dirección web del feed actual"
+msgid "View and manage feeds"
+msgstr "Ver y gestionar feeds"
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "L&oad feed address from file..."
-msgstr "&Cargar dirección web del feed desde fichero..."
+msgid "&Copy feeds folder..."
+msgstr "&Copiar carpeta de feeds..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Select file which contains feed address."
-msgstr "Seleccionar fichero que contiene la dirección web del feed."
+msgid "Backup of feeds"
+msgstr "Copia de respaldo de feeds"
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "Save current feed address to file..."
-msgstr "Guardar dirección web actual del feed en el fichero..."
+msgid "R&estore feeds..."
+msgstr "R&estaurar feeds..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-#. Translators: the label of a file dialog.
-msgid "Save current feed address to file"
-msgstr "Guardar dirección web actual del feed en el fichero"
+msgid "Restore previously saved feeds"
+msgstr "Restaura los feeds previamente guardados"
 
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "R&efresh current feed"
-msgstr "R&efrescar feed actual"
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Checks for new articles for the current feed"
-msgstr "Comprueba si hay nuevos artículos para el feed actual"
-
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "&ReadFeeds file manager..."
-msgstr "Gestor de ficheros de &ReadFeeds..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Opens the ReadFeedsFileManager dialog"
-msgstr "Abre el diálogo ReadFeedsFileManager"
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Feeds dialog of %s."
+msgstr "Activa el diálogo Feeds de %s."
 
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Refresh Error"
-msgstr "Error de Refesco"
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Copy dialog of %s."
+msgstr "Activa el diálogo Copiar de %s."
 
-#. Translators: the label of a single choice dialog.
-msgid "Open web page of selected article."
-msgstr "Abrir la página web del artículo seleccionado."
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Restore dialog of %s."
+msgstr "Activa el diálogo Restaurar de %s."
 
 #. Translators: message presented in input mode.
 msgid "Refreshes the current feed and announces the most recent article title."
 msgstr ""
 "Actualiza el feed actual y anuncia el título del artículo más reciente."
 
-msgid "Refresh your selected feed to read the current article."
-msgstr "Actualiza el feed seleccionado para leer el artículo actual."
-
 #. Translators: message presented when the information about an article of a 
feed is copied to the clipboard.
 #, python-format
 msgid "Copied to clipboard %s"
@@ -157,95 +248,10 @@ msgstr ""
 "Anuncia el enlace del artículo, cuando se presiona dos veces, abre la Página "
 "web relacionada."
 
-#. Translators: the label of a text entry dialog.
-msgid "Feed address to follow"
-msgstr "Dirección web del feed a seguir"
-
-#. Translators: the title of a text entry dialog.
-msgid "Feed address"
-msgstr "Dirección web del Feed "
-
-#. Translators: message presented when the address of a feed has been selected.
-#, python-format
-msgid "Selected %s"
-msgstr "Seleccionado %s"
-
 #. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Opens a dialog for entering a feed address."
-msgstr "Abre un diálogo para introducir una dirección web de feed."
-
-#. Translators: the label of a file dialog.
-msgid "Select feed address from file"
-msgstr "Seleccionar dirección web del feed desde fichero"
-
-msgid "Text files (*.txt) |*.txt"
-msgstr "Ficheros de texto (*.txt) |*.txt"
-
-#. Translators: message presented when unable to read feed address.
-msgid "Unable to read feed address, feed can not be selected"
+msgid "Copies title and related link of the current article to the clipboard."
 msgstr ""
-"No se puede leer la dirección web del feed, el feed no se puede seleccionar"
-
-#. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Opens a dialog for selecting a file containing a feed address."
-msgstr ""
-"Abre un diálogo para seleccionar un archivo que contiene una dirección web "
-"de feed."
-
-msgid "Text files (*.txt) | *.txt"
-msgstr "Ficheros de texto (*.txt) | *.txt"
-
-#. Translators: message presented when the address of a feed has been saved.
-#, python-format
-msgid "Saved %s"
-msgstr "Guardado %s"
-
-#. Translators: Message presented when the feed address cannot be saved.
-msgid "Feed address can not be saved"
-msgstr "La dirección web del Feed no se pudo guardar"
-
-#. Translators: message presented in input mode.
-msgid ""
-"Opens a dialog where you can enter a filename to which the current feed "
-"address will be saved."
-msgstr ""
-"Abre un diálogo en el que puede introducirse un nombre de archivo en el que "
-"se guardará la dirección web del feed."
-
-msgid "Feeds manager"
-msgstr "Gestor de Feeds"
-
-#. Translators: the name of a dialog button.
-msgid "&Backup personal feeds folder..."
-msgstr "&Respaldar carpeta personal de feeds..."
-
-#. Translators: the name of a dialog button.
-msgid "R&estore personal feeds..."
-msgstr "R&estaurar feeds personales..."
-
-#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
-msgid "Select the folder where your personal feeds will be backed up."
-msgstr "Selecciona la carpeta donde tus feeds personales serán respaldados."
-
-#. # Translators: the label of an error dialog.
-msgid "Unable to backup folder"
-msgstr "No es posible realizar copias de seguridad de la carpeta"
-
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Backup Error"
-msgstr "Error de copia de seguridad"
-
-#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
-msgid "Restore personal feeds from backup folder"
-msgstr "Restaurar feeds personales de la carpeta de copia de seguridad"
-
-#. Translators: the label of an error dialog.
-msgid "Folder not restored"
-msgstr "Carpeta no restaurada"
-
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Restore Error"
-msgstr "Error Restaurando"
+"Copia el título y el enlace relacionado del actículo actual al portatapeles."
 
 #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
 #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
@@ -256,9 +262,3 @@ msgstr "Read Feeds"
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on 
information from add-ons manager
 msgid "Add-on for using NVDA as a feed reader."
 msgstr "Complemento para el uso de NVDA como un lector de feeds."
-
-#~ msgid "Backs up your personal feeds folder"
-#~ msgstr "Realiza una copia de seguridad de tu carpeta personal de feeds"
-
-#~ msgid "Restore previously saved feeds"
-#~ msgstr "Restaura los feeds previamente guardados"

diff --git a/addon/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po
index 66c9a33..0fa220a 100644
--- a/addon/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readFeeds\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-16 13:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-03 07:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-29 16:04-0800\n"
 "Last-Translator: Jani Kinnunen <jani.kinnunen@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Finnish <jani.kinnunen@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Translators: the label of a message box dialog.
@@ -50,6 +50,117 @@ msgstr ""
 "Syötettä ei voi päivittää. Tarkista, että internet-yhteys on käytettävissä "
 "tai että määrittämäsi syötteen osoite on oikein."
 
+#. Translators: Message presented when feeds have been copied.
+msgid "Feeds copied"
+msgstr "Syötteet kopioitu"
+
+#. Translators: label of error dialog shown when cannot copy feeds folder.
+msgid "Folder not copied"
+msgstr "Kansiota ei kopioitu"
+
+#. Translators: title of error dialog shown when cannot copy feeds folder.
+msgid "Copy Error"
+msgstr "Kopiointivirhe"
+
+#. Translators: Message presented when feeds have been restored.
+msgid "Feeds restored"
+msgstr "Syötteet palautettu"
+
+#. Translators: The title of a dialog.
+msgid "Feeds"
+msgstr "Syötteet"
+
+#. Translators: The label of a button to open the list of articles of a feed.
+msgid "List of &articles..."
+msgstr "&Artikkeliluettelo..."
+
+#. Translators: The label of a button to add a new feed.
+msgid "&New..."
+msgstr "&Uusi..."
+
+#. Translators: The label of a button to rename a feed.
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Nimeä uudelleen..."
+
+#. Translators: The label of a button to delete a feed.
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Poista..."
+
+#. Translators: The label of a button to set a feed as default.
+msgid "S&et default"
+msgstr "A&seta oletukseksi"
+
+#. Translators: the label of a single choice dialog.
+msgid "Open web page of selected article."
+msgstr "Avaa valitun artikkelin verkkosivu."
+
+#. Translators: The label of a field to enter an address for a new feed.
+msgid "Address of a new feed:"
+msgstr "Uuden syötteen osoite:"
+
+#. Translators: The title of a dialog to create a new feed.
+msgid "New feed"
+msgstr "Uusi syöte"
+
+#. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to 
delete a feed.
+msgid "Are you sure you want to delete this feed? This cannot be undone."
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän syötteen? Poistoa ei voi kumota."
+
+#. Translators: The label of a field to enter a new name for a feed.
+msgid "New name:"
+msgstr "Uusi nimi:"
+
+#. Translators: The title of a dialog to rename a feed.
+msgid "Rename feed"
+msgstr "Nimeä syöte uudelleen"
+
+#. Translators: The title of the Copy dialog.
+msgid "Copy feeds"
+msgstr "Kopioi syötteet"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
+#, python-format
+msgid ""
+"Select a folder to save a backup of your current feeds.\n"
+"\n"
+"\t\tThey will be copied from %s."
+msgstr ""
+"Valitse kansio, johon nykyisten syötteidesi varmuuskopio tallennetaan.\n"
+"\n"
+"\t\tSyötteet kopioidaan kohteesta %s."
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Copy dialog.
+msgid "directory for backup:"
+msgstr "Varmuuskopion kansio:"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when copying feeds.
+msgid "Select directory to copy"
+msgstr "Valitse kopioitava kansio"
+
+#. Translators: The title of the Restore dialog.
+msgid "Restore feeds"
+msgstr "Palauta syötteet"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
+#, python-format
+msgid ""
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied feeds.\n"
+"\n"
+"\t\tThey will be copied to %s."
+msgstr ""
+"Valitse kansio, josta aiemmin kopioimasi syötteiden varmuuskopio "
+"palautetaan.\n"
+"\n"
+"\t\tSyötteet kopioidaan kohteeseen %s."
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Restore dialog.
+msgid "directory containing backup:"
+msgstr "Varmuuskopion sisältävä kansio:"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when restoring feeds.
+msgid "Select directory to restore"
+msgstr "Valitse palautettava kansio"
+
 #. Translators: Presented when the current article does not have an associated 
title.
 msgid "Unable to locate article title."
 msgstr "Artikkelin otsikkoa ei löydy."
@@ -67,69 +178,48 @@ msgid "Manage feeds."
 msgstr "Hallinnoi syötteitä."
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "Article &list..."
-msgstr "Artikkeli&lista..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "View article list"
-msgstr "Näytä artikkeleiden lista"
-
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "&Temporary feed address..."
-msgstr "&Tilapäinen syötteen osoite..."
+msgid "&Feeds..."
+msgstr "&Syötteet..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "View or choose current feed address"
-msgstr "Näytä tai valitse nykyisen syötteen osoite"
+msgid "View and manage feeds"
+msgstr "Näytä ja hallinnoi syötteitä"
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "L&oad feed address from file..."
-msgstr "&Lataa syötteen osoite tiedostosta..."
+msgid "&Copy feeds folder..."
+msgstr "&Kopioi syötteiden kansio..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Select file which contains feed address."
-msgstr "Valitse tiedosto, joka sisältää syötteen osoitteen."
+msgid "Backup of feeds"
+msgstr "Syötteiden varmuuskopio"
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "Save current feed address to file..."
-msgstr "Tallenna nykyisen syötteen osoite tiedostoon..."
+msgid "R&estore feeds..."
+msgstr "P&alauta syötteet..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-#. Translators: the label of a file dialog.
-msgid "Save current feed address to file"
-msgstr "Tallenna nykyisen syötteen osoite tiedostoon"
+msgid "Restore previously saved feeds"
+msgstr "Palauta aiemmin tallennetut syötteet"
 
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "R&efresh current feed"
-msgstr "&Päivitä nykyinen syöte"
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Checks for new articles for the current feed"
-msgstr "Tarkistaa nykyisen syötteen uudet artikkelit"
-
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "&ReadFeeds file manager..."
-msgstr "&Tiedostonhallinta..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Opens the ReadFeedsFileManager dialog"
-msgstr "Avaa Lue syötteet -tiedostonhallintavalintaikkunan"
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Feeds dialog of %s."
+msgstr "Avaa %sin syötteiden valintaikkunan."
 
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Refresh Error"
-msgstr "Päivitysvirhe"
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Copy dialog of %s."
+msgstr "Avaa %sin kopiointivalintaikkunan."
 
-#. Translators: the label of a single choice dialog.
-msgid "Open web page of selected article."
-msgstr "Avaa valitun artikkelin verkkosivu."
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Restore dialog of %s."
+msgstr "Avaa %sin palautusvalintaikkunan."
 
 #. Translators: message presented in input mode.
 msgid "Refreshes the current feed and announces the most recent article title."
 msgstr "Päivittää nykyisen syötteen ja lukee uusimman artikkelin otsikon."
 
-msgid "Refresh your selected feed to read the current article."
-msgstr "Päivitä valittu syöte lukeaksesi nykyisen artikkelin."
-
 #. Translators: message presented when the information about an article of a 
feed is copied to the clipboard.
 #, python-format
 msgid "Copied to clipboard %s"
@@ -140,8 +230,8 @@ msgid ""
 "Announces the title of the current article. Pressed two times, copies title "
 "and related link to the clipboard."
 msgstr ""
-"Lukee nykyisen artikkelin otsikon ja kopioi kahdesti painettaessa sen ja "
-"siihen liittyvän linkin leikepöydälle."
+"Lukee nykyisen artikkelin otsikon. Kahdesti painettaessa otsikko ja "
+"artikkelin linkki kopioidaan leikepöydälle."
 
 #. Translators: message presented in input mode.
 msgid "Announces the title of the next article."
@@ -156,94 +246,9 @@ msgid "Announces article link, when pressed two times, 
opens related web page."
 msgstr ""
 "Lukee artikkelin linkin, ja avaa kahdesti painettaessa sen verkkosivun."
 
-#. Translators: the label of a text entry dialog.
-msgid "Feed address to follow"
-msgstr "Seurattavan syötteen osoite"
-
-#. Translators: the title of a text entry dialog.
-msgid "Feed address"
-msgstr "Syötteen osoite"
-
-#. Translators: message presented when the address of a feed has been selected.
-#, python-format
-msgid "Selected %s"
-msgstr "Valittu %s"
-
 #. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Opens a dialog for entering a feed address."
-msgstr "Avaa valintaikkunan syötteen osoitteen syöttämistä varten."
-
-#. Translators: the label of a file dialog.
-msgid "Select feed address from file"
-msgstr "Valitse syötteen osoite tiedostosta"
-
-msgid "Text files (*.txt) |*.txt"
-msgstr "Tekstitiedostot (*.txt) |*.txt"
-
-#. Translators: message presented when unable to read feed address.
-msgid "Unable to read feed address, feed can not be selected"
-msgstr "Syötteen osoitteen lukeminen ei onnistu, syötettä ei voi valita"
-
-#. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Opens a dialog for selecting a file containing a feed address."
-msgstr ""
-"Avaa valintaikkunan, jossa voidaan valita syötteen osoitteen sisältävä "
-"tiedosto."
-
-msgid "Text files (*.txt) | *.txt"
-msgstr "Tekstitiedostot (*.txt) | *.txt"
-
-#. Translators: message presented when the address of a feed has been saved.
-#, python-format
-msgid "Saved %s"
-msgstr "Tallennettu %s"
-
-#. Translators: Message presented when the feed address cannot be saved.
-msgid "Feed address can not be saved"
-msgstr "Syötteen osoitetta ei voi tallentaa"
-
-#. Translators: message presented in input mode.
-msgid ""
-"Opens a dialog where you can enter a filename to which the current feed "
-"address will be saved."
-msgstr ""
-"Avaa valintaikkunan, jossa voit kirjoittaa sen tiedoston nimen, johon "
-"nykyisen syötteen osoite tallennetaan."
-
-msgid "Feeds manager"
-msgstr "Syötteiden hallinta"
-
-#. Translators: the name of a dialog button.
-msgid "&Backup personal feeds folder..."
-msgstr "&Varmuuskopioi henkilökohtaisten syötteiden kansio..."
-
-#. Translators: the name of a dialog button.
-msgid "R&estore personal feeds..."
-msgstr "P&alauta henkilökohtaiset syötteet..."
-
-#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
-msgid "Select the folder where your personal feeds will be backed up."
-msgstr "Valitse kansio, johon henkilökohtaiset syötteesi varmuuskopioidaan."
-
-#. # Translators: the label of an error dialog.
-msgid "Unable to backup folder"
-msgstr "Kansiota ei voi varmuuskopioida"
-
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Backup Error"
-msgstr "Varmuuskopiointivirhe"
-
-#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
-msgid "Restore personal feeds from backup folder"
-msgstr "Palauta henkilökohtaiset syötteet varmuuskopiokansiosta"
-
-#. Translators: the label of an error dialog.
-msgid "Folder not restored"
-msgstr "Kansiota ei palautettu"
-
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Restore Error"
-msgstr "Palautusvirhe"
+msgid "Copies title and related link of the current article to the clipboard."
+msgstr "Kopioi nykyisen artikkelin otsikon ja linkin leikepöydälle."
 
 #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
 #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
@@ -254,9 +259,3 @@ msgstr "Lue syötteet"
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on 
information from add-ons manager
 msgid "Add-on for using NVDA as a feed reader."
 msgstr "Lisäosa, jolla NVDA:ta voidaan käyttää syötteenlukijana."
-
-#~ msgid "Backs up your personal feeds folder"
-#~ msgstr "Varmuuskopioi henkilökohtaisten syötteidesi kansion"
-
-#~ msgid "Restore previously saved feeds"
-#~ msgstr "Palauta aiemmin tallennetut syötteet"

diff --git a/addon/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po
index eb9cbaa..6964c41 100644
--- a/addon/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readFeeds 1.1-dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-06 18:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-08 19:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-29 16:18-0800\n"
 "Last-Translator: Rémy Ruiz <remyruiz@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Rémy Ruiz <remyruiz@xxxxxxxxx>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #. Translators: the label of a message box dialog.
@@ -52,6 +52,119 @@ msgstr ""
 "Impossible d'actualiser les flux. Vérifiez votre connexion à Internet ou que "
 "l'adresse du flux spécifié est correct."
 
+#. Translators: Message presented when feeds have been copied.
+msgid "Feeds copied"
+msgstr "Flux copiés"
+
+#. Translators: label of error dialog shown when cannot copy feeds folder.
+msgid "Folder not copied"
+msgstr "Aucun dossier copié"
+
+#. Translators: title of error dialog shown when cannot copy feeds folder.
+msgid "Copy Error"
+msgstr "Erreur lors de la Copie"
+
+#. Translators: Message presented when feeds have been restored.
+msgid "Feeds restored"
+msgstr "Flux restaurés"
+
+#. Translators: The title of a dialog.
+msgid "Feeds"
+msgstr "Flux"
+
+#. Translators: The label of a button to open the list of articles of a feed.
+msgid "List of &articles..."
+msgstr "Liste des &articles..."
+
+#. Translators: The label of a button to add a new feed.
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nouveau..."
+
+#. Translators: The label of a button to rename a feed.
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Renommer..."
+
+#. Translators: The label of a button to delete a feed.
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Supprimer..."
+
+#. Translators: The label of a button to set a feed as default.
+msgid "S&et default"
+msgstr "Définir par d&efaut"
+
+#. Translators: the label of a single choice dialog.
+msgid "Open web page of selected article."
+msgstr "Ouvrir la page web de l'article sélectionné."
+
+#. Translators: The label of a field to enter an address for a new feed.
+msgid "Address of a new feed:"
+msgstr "Adresse d'un nouveau flux:"
+
+#. Translators: The title of a dialog to create a new feed.
+msgid "New feed"
+msgstr "Nouveau flux"
+
+#. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to 
delete a feed.
+msgid "Are you sure you want to delete this feed? This cannot be undone."
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce flux ? Ça ne peut pas être annulé."
+
+#. Translators: The label of a field to enter a new name for a feed.
+msgid "New name:"
+msgstr "Nouveau nom:"
+
+#. Translators: The title of a dialog to rename a feed.
+msgid "Rename feed"
+msgstr "Renommer le flux"
+
+#. Translators: The title of the Copy dialog.
+msgid "Copy feeds"
+msgstr "Copier les flux"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
+#, python-format
+msgid ""
+"Select a folder to save a backup of your current feeds.\n"
+"\n"
+"\t\tThey will be copied from %s."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le dossier afin d'enregistrer une sauvegarde de vos flux "
+"actuels.\n"
+"\n"
+"\t\tIls seront copiés de %s."
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Copy dialog.
+msgid "directory for backup:"
+msgstr "dossier de sauvegarde:"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when copying feeds.
+msgid "Select directory to copy"
+msgstr "Sélectionnez le dossier à copier"
+
+#. Translators: The title of the Restore dialog.
+msgid "Restore feeds"
+msgstr "Restaurer les flux"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
+#, python-format
+msgid ""
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied feeds.\n"
+"\n"
+"\t\tThey will be copied to %s."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le dossier afin de restaurer une sauvegarde de vos précédents "
+"flux copiées.\n"
+"\n"
+"\t\tIls seront copiés  dans %s."
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Restore dialog.
+msgid "directory containing backup:"
+msgstr "dossier contenant la sauvegarde:"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when restoring feeds.
+msgid "Select directory to restore"
+msgstr "Sélectionnez le dossier à restaurer"
+
 #. Translators: Presented when the current article does not have an associated 
title.
 msgid "Unable to locate article title."
 msgstr "Impossible de trouver le titre de l'article."
@@ -69,70 +182,49 @@ msgid "Manage feeds."
 msgstr "Gestion des flux."
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "Article &list..."
-msgstr "Liste &de l'article..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "View article list"
-msgstr "Afficher la liste de l'article"
-
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "&Temporary feed address..."
-msgstr "&Adresse du flux temporaire..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "View or choose current feed address"
-msgstr "Afficher ou choisir l'adresse  du flux actuel"
-
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "L&oad feed address from file..."
-msgstr "C&harger l'adresse du flux depuis un fichier..."
+msgid "&Feeds..."
+msgstr "&Flux..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Select file which contains feed address."
-msgstr "Sélectionnez le fichier qui contient l'adresse du flux."
+msgid "View and manage feeds"
+msgstr "Affichage et gestion des flux"
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "Save current feed address to file..."
-msgstr "Enregistrer l'adresse actuelle du flux sur fichier..."
+msgid "&Copy feeds folder..."
+msgstr "&Copier le dossier des flux..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-#. Translators: the label of a file dialog.
-msgid "Save current feed address to file"
-msgstr "Enregistrer l'adresse actuelle du flux sur fichier"
+msgid "Backup of feeds"
+msgstr "Sauvegarder les flux"
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "R&efresh current feed"
-msgstr "A&ctualiser le flux actuel"
+msgid "R&estore feeds..."
+msgstr "R&estaurer les flux..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Checks for new articles for the current feed"
-msgstr "vérifier des nouveaux articles pour le flux actuel"
+msgid "Restore previously saved feeds"
+msgstr "Restaurer les flux précédemment enregistrés"
 
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "&ReadFeeds file manager..."
-msgstr "Gestionnaire de fichiers &ReadFeeds..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Opens the ReadFeedsFileManager dialog"
-msgstr "Ouvre la boîte de dialogue ReadFeedsFileManager"
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Feeds dialog of %s."
+msgstr "Active le dialogue Flux de %s."
 
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Refresh Error"
-msgstr "Erreur de l'actualisation"
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Copy dialog of %s."
+msgstr "Active le dialogue Copier de %s."
 
-#. Translators: the label of a single choice dialog.
-msgid "Open web page of selected article."
-msgstr "Ouvrir la page web de l'article sélectionné."
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Restore dialog of %s."
+msgstr "Active le dialogue Restaurer de %s."
 
 #. Translators: message presented in input mode.
 msgid "Refreshes the current feed and announces the most recent article title."
 msgstr ""
 "Actualise le flux actuel et annonce le titre de l'article le plus récent."
 
-msgid "Refresh your selected feed to read the current article."
-msgstr "Actualise votre flux sélectionné pour lire l'article actuel."
-
 #. Translators: message presented when the information about an article of a 
feed is copied to the clipboard.
 #, python-format
 msgid "Copied to clipboard %s"
@@ -160,95 +252,11 @@ msgstr ""
 "Annonce le lien de l'article, lorsque vous appuyez deux fois, ouvre la page "
 "web associées."
 
-#. Translators: the label of a text entry dialog.
-msgid "Feed address to follow"
-msgstr "Adresse du flux à suivre"
-
-#. Translators: the title of a text entry dialog.
-msgid "Feed address"
-msgstr "Adresse du flux"
-
-#. Translators: message presented when the address of a feed has been selected.
-#, python-format
-msgid "Selected %s"
-msgstr "Sélectionné %s"
-
-#. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Opens a dialog for entering a feed address."
-msgstr "Ouvre une boîte de dialogue pour entrer l'adresse d'un flux."
-
-#. Translators: the label of a file dialog.
-msgid "Select feed address from file"
-msgstr "Sélectionnez l'adresse du flux depuis  un fichier"
-
-msgid "Text files (*.txt) |*.txt"
-msgstr "Fichiers texte (*.txt) |*.txt"
-
-#. Translators: message presented when unable to read feed address.
-msgid "Unable to read feed address, feed can not be selected"
-msgstr ""
-"Impossible de lire l'adresse du flux, le flux ne peut pas être sélectionné"
-
 #. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Opens a dialog for selecting a file containing a feed address."
+msgid "Copies title and related link of the current article to the clipboard."
 msgstr ""
-"Ouvre une boîte de dialogue pour sélectionner un fichier contenant l'adresse "
-"du flux."
-
-msgid "Text files (*.txt) | *.txt"
-msgstr "Fichiers texte (*.txt) | *.txt"
-
-#. Translators: message presented when the address of a feed has been saved.
-#, python-format
-msgid "Saved %s"
-msgstr "Enregistré %s"
-
-#. Translators: Message presented when the feed address cannot be saved.
-msgid "Feed address can not be saved"
-msgstr "Impossible d'enregistrer l'adresse du flux"
-
-#. Translators: message presented in input mode.
-msgid ""
-"Opens a dialog where you can enter a filename to which the current feed "
-"address will be saved."
-msgstr ""
-"Ouvre une boîte de dialogue où vous pouvez entrez un nom de fichier pour "
-"l'adresse du flux actuelle laquelle sera enregistrée."
-
-msgid "Feeds manager"
-msgstr "Gestionnaire de flux"
-
-#. Translators: the name of a dialog button.
-msgid "&Backup personal feeds folder..."
-msgstr "&Sauvegarde de votre dossier de flux personnelle..."
-
-#. Translators: the name of a dialog button.
-msgid "R&estore personal feeds..."
-msgstr "R&estaurer les flux personnels..."
-
-#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
-msgid "Select the folder where your personal feeds will be backed up."
-msgstr "Sélectionnez le dossier où vos flux personnels seront sauvegardés."
-
-#. # Translators: the label of an error dialog.
-msgid "Unable to backup folder"
-msgstr "le dossier de sauvegarde est indisponible"
-
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Backup Error"
-msgstr "Erreur de sauvegarde"
-
-#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
-msgid "Restore personal feeds from backup folder"
-msgstr "Restaurer les flux personnels depuis le dossier de sauvegarde"
-
-#. Translators: the label of an error dialog.
-msgid "Folder not restored"
-msgstr "Aucun dossier restauré"
-
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Restore Error"
-msgstr "Erreur de Restauration"
+"Copies le titre et le lien associée de l'article actuel dans le presse-"
+"papiers."
 
 #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
 #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
@@ -260,9 +268,3 @@ msgstr "Read Feeds"
 msgid "Add-on for using NVDA as a feed reader."
 msgstr ""
 "Module complémentaire  pour utiliser NVDA comme un lecteur de flux RSS."
-
-#~ msgid "Backs up your personal feeds folder"
-#~ msgstr "Sauvegarde de votre dossier de flux personnelle"
-
-#~ msgid "Restore previously saved feeds"
-#~ msgstr "Restaurer les flux précédemment enregistrés"

This diff is so big that we needed to truncate the remainder.

Repository URL: https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/readfeeds/

--

This is a commit notification from bitbucket.org. You are receiving
this because you have the service enabled, addressing the recipient of
this email.

Other related posts: