on 3/3/03 10:28 PM, Eric D. at hideme666@xxxxxxxxxxx wrote: > on 3/3/03 6:42 PM, Paul Thomas at paulthomas@xxxxxxx wrote: > >> On a similar topic - I periodically get emails with peculiar characters >> which I imagine come from an IBM type computer, such as: =93fallibility=94 ; >> I >> imagine that it should be "fallibility" . And there are other peculiar >> characters. Does anyone know how to translate such a document to give the >> correct characters?? >> >> Paul > > Ironically it's actually the Mac that's responsible for this. Since Mac OS 9 > uses its own proprietary character set whenever Macs communicate with the rest > of the world bugs crop up in the system (b/c ASCII was nominally a 7-bit > character code and Apple decided to make its own extension onto that and use > the full 8-bits (128 vs 256 choices) (before there was an industry standard)). I just also realised that much of the =93 comes from the web (and, in that regard Netscrape is also the single biggest offender of all... I wish there would be a simple was to filter all Netscrape e-mail from my mailbox b/c 9 times out of 10 it looks downright atrocious... HTML should *never* be permitted in e-mail). As for how to translate these documents... don't exactly know a quick way. You could always manually figure out what each =93 stands for and do a find-and-replace. _________________________________________________ For information concerning the MUGLO List just click on http://muglo.on.ca/pages/members.html#Joinmuglo Don't forget to periodically check our web site at: http://muglo.on.ca/