Hallo, beim genaueren Durchsehen sind mir ein paar Einträge aufgefallen, die man vielleicht noch übersetzen sollte, weil sie z. B. "and" oder einen bisher unübersetzten Lizenznamen wie "BSD (4-clause)" enthalten. expat Copyright © 1998-2000 Thai Open Source Software Center Ltd and Clark Cooper Copyright © 2001-2006 Expat maintainers. flex Copyright © 2001-2007 The Flex Project; 1990, 1997 The Regents of the University of California Gutenprint Copyright © 1999 - 2010 by the authors of Gutenprint. All rights reserved. icu Copyright © 1997-2010 International Business Machines Corporation and others. libpcre Copyright © 1997-2010 University of Cambridge Copyright © 2007-2010, Google Inc. All rights reserved. libwebp Copyright © 2010 - 2011 by Google Inc. All rights reserved. Lizenz: BSD (3-clause) libxml2 Copyright © 1998-2003 Daniel Veillard. All Rights Reserved. mkdepend Copyright © 1995-2001 Lars Düning. All Rights Reserved pe Copyright © 2003-2010 Team Pe Lizenzen: BSD (4-clause), MIT Perl Copyright © 1993-2009 Larry Wall and others Ralink Firmware RT2501/RT2561/RT2661 Copyright © 2007 by Ralink Technology Corporation. All rights reserved. yasm Copyright © 2001-2010 Peter Johnson and other Yasm developers. Lizenzen: Artistic, BSD (2-clause), BSD (3-clause), GNU GPL v2, GNU LGPL v2 Dabei ist mir auch aufgefallen, dass manche Einträge mit einem Punkt enden und andere nicht. Sollte so was einheitlich gemacht werden? Und wenn ja, mit oder ohne Punkt? Da schlagen zwei Herzen in meiner Brust: In jeder wissenschaftlichen Arbeit werde ich gezwungen, jede Bildunterschrift, jeden Literatureintrag usw. mit einem Punkt abzuschließen - ansonsten werden nur vollständige Sätze (mind. Subjekt + Prädikat) mit einem Punkt beendet. Zeiträume werden zum Teil ohne Leerzeichen (2000-2001), aber auch mit Leerzeichen angegeben (2000 - 2001) angegeben (Abweichungen in Gutenprint, libwebp). Die Copyrightinhaber werden manchmal mit "by" eingeleitet (Gutenprint, Ralink Firmware - bei deutscher Lokalisierung, ohne Übersetzung ca. 50 %). Mehrere Copyrighteinträge werden - wenn sie unterschiedliche Jahreszahlen enthalten - normalerweise jeweils mit COPYRIGHT_STRING ("Copyright © ") eingeleitet und durch einen Absatz voneinander getrennt (Ausnahme: flex, mkisofs). Bei libhttpd wird "1995, 1998, 1999, 2000, 2001" angegeben. Wäre "1995, 1998-2001" nicht einfacher? Da fällt mir ein - gibt es inzwischen eine Lösung für das %MIT Lizenz%- Problem? Bevor ich mich auf AboutSystem.cpp stürzen kann, müsste ich noch wissen: Wird für jeden Copyrightinhaber ein eigener String definiert und mit B_TRANSLATE eingeleitet (glaube, das ab und zu gesehen zu haben)? Wird jeder Eintrag mit "by" eingeleitet? Fügt COPYRIGHT_STRING automatisch einen neuen Absatz ein? Werden vor "All rights reserved immer zwei Leerzeichen eingefügt? Sollen Namen von Universitäten im englischsprachigen Raum übersetzt werden? Viele Grüße, taos