I really like that idea. I sometimes write--again in the synopsis but perhaps in the future in a review if I remember--that spelling and grammatical or punctuation errors are as they are in the print book for the reason you mention. I really wish there were a comments section that proofreaders could use to write comments about the book for the reader. Would that be possible, Pavi? Cindy Wish List (i.e., books wanted added to the collection) and books-being-scanned list available at sites below Wish List: https://wiki.benetech.org/display/BSO/Bookshare+Wish+List Books Being Scanned List: https://wiki.benetech.org/display/BSO/Books+Being+Scanned+List --- On Mon, 7/13/09, Jill O'Connell <jillocon@xxxxxxxxxx> wrote: From: Jill O'Connell <jillocon@xxxxxxxxxx> Subject: [bksvol-discuss] Re: OK, gang, got a weird one! To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx Date: Monday, July 13, 2009, 3:11 PM I would like a definitive rule from Bookshare about print errors. /For instance, could we put sic after the word when it is a misprint; otherwise readers will think it's a scanning error that we didn't catch. Jill ----- Original Message ----- From: Rogerbailey81@xxxxxxx To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx Sent: Monday, July 13, 2009 12:00 PM Subject: [bksvol-discuss] Re: OK, gang, got a weird one! I think the rule is to match it as closely to the book as possible, so let it stand. By the way, as irritating as it might be to the reader, that should be done, too, when there is a typographical error or a misprint. "If you tremble with indignation at every injustice then you are a comrade of mine." Che Guevara The Militant: http://www.themilitant.com/txtindex.shtml Pathfinder Press: http://www.pathfinderpress.com Granma International: http://granma.cu/ingles/index.html _ table with 2 columns and 6 rows Subj: [bksvol-discuss] OK, gang, got a weird one! Date: 7/13/2009 2:09:03 PM Eastern Daylight Time From: goodindo@xxxxxxx Reply-to: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx Sent from the Internet (Details) table end Hi all, I’m working on The Lady in Blue by Javier Sierra. At the end of the book is a document written in old Spanish. Some of the “abnormalities” are standard orthographic conventions of the period, things like using the letter u where in modern Spanish there would be a V. others are the result of the font. So, for instance, the letter S looks like an F. This also is typical of period texts. My question: Should I correct/modernize it, or should I leave it? One option would be to correct font issues, but leave the period orthography intact. There is an English translation following the Spanish text. I appreciate any input. Thanks, Donna ************** An Excellent Credit Score is 750. See Yours in Just 2 Easy Steps! (http://pr.atwola.com/promoclk/100126575x1222585090x1201462820/aol?redir=http://www.freecreditreport.com/pm/default.aspx?sc=668072&hmpgID=62&bcd=JulyExcfooterNO62) No virus found in this incoming message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 8.5.387 / Virus Database: 270.13.12/2235 - Release Date: 07/13/09 05:56:00