[haiku-es] Re: Panfleto Haiku en castellano

  • From: BetaMax <betabel@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-es@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 30 Nov 2007 02:40:52 +0000

Por acá andamos varios, en realidad sería interesante saber cuantos somos.
Creo q una lista de correo de la naturaleza de haiku-es debe estar
fundamentada en la traducción de los topicos mas relevantes discutidos en
l-openbeos, una lista de correo bastante activa para la cantidad de correos,
temas nuevos y respuestas a cada uno de ellos q aparecen cada semana.

Es decir, sería genial q aqui compartieramos las mismas noticias, consultas,
discuciones q en la otra lista para hacerle eco a los hispano hablantes q no
entienden muy bien el ingles pero asi todo quieren estar enterados que pasa
en el mundo Haiku.

Esta idea me hace recordar una conversación q tuve hace poco con uno de los
muchachos de Chile. Q paso por fin con el portal de es.haiku-os.org? me temo
q quedó en el polvo, quizas tengamos q revivir eso. Mientras estaba pensando
de montar un PlanetaHaikuES donde pongamos los post de los ya cada vez mas
blogs con articulos sobre haiku en español, quizas tb con un rollover de
algunos resultados de un [tecnorati:haiku, español]. No lo sé, son solo
ideas, pero por algo se empieza.

Saludos Axzel, mi Hermanazo y antiguo compañero Beosero/Haiku en Venezuela,
eramos pocos y ahora menos xD, ahora tendré q unirme al clan de los
españoles. Por cierto, la semana q viene veré en persona por fin a Arnaldote
:D

Saludos y Larga Vida a Haiku.

El día 29/11/07, Axzel Marin <axzelmarin@xxxxxxxxx> escribió:
>
> Si yo ando Morando por aquí en las noches, cual dungeon keeper... :P
>
> El jue, 29-11-2007 a las 08:22 -0800, Jorge G. Mare (a.k.a. Koki)
> escribió:
> > Hola Ivan,
> >
> > Ivan Vodopiviz wrote:
> > > Unarix, yo no tengo nada recibido en este thread de parte tuya...
> >
> > Unarix tenia un problema de configuracion de su ciente de email (ya
> > solucionado).
> >
> > Queda algo de vida en esta lista? :)
> >
> > Salu2
> >
> > Koki
> >
> > > On Nov 28, 2007 11:15 PM, Unarix <unarix@xxxxxxxxxxxxxxx
> > > <mailto:unarix@xxxxxxxxxxxxxxx>> wrote:
> > >
> > >     Disculpen el OT, es solamente para corroborar de que mis mensajes
> > >     estan llegando a la lista... hace unas semanas envie un email, y
> > >     parece que no llego o me equivoque en el envio.
> > >
> > >     Salu2
> > >
> > >     El día 28/11/07, *Jorge G. Mare (a.k.a. Koki)* <koki@xxxxxxxxxxx
> > >     <mailto:koki@xxxxxxxxxxx>> escribió:
> > >
> > >         Algun comentario sobre el panfleto que he puesto en linea?
> > >
> > >         Jorge G. Mare (a.k.a. Koki) wrote:
> > >          > Hola gente,
> > >          >
> > >          > He puesto la version castellana del panfleto en linea:
> > >          >
> > >          > http://myhaiku.org/haiku-related-artwork/
> > >          >
> > >          > De mas esta decir que agradezco a todos por su
> colaboracion.
> > >         Estoy
> > >          > seguro que el panfleto no es perfecto, pero por lo menos
> > >         tenemos algo
> > >          > para empezar. :)
> > >          >
> > >          > Que les parece? Hago el poster tambien? ;)
> > >          >
> > >          > Un abrazo,
> > >          >
> > >          > Koki
> > >          >
> > >          > Osvaldo Gonzalez wrote:
> > >          >> Hola Jorge (de nuevo jaja) el flyer en inglés dice
> "desktop
> > >          >> computing". Según wikipedia a desktop computer es:
> > >          >> A *desktop computer* is a computer
> > >          >> <http://en.wikipedia.org/wiki/Computer
> > >         <http://en.wikipedia.org/wiki/Computer> > made for use on a
> desk
> > >          >> <http://en.wikipedia.org/wiki/Computer_desk> in an office
> or
> > >         home and
> > >          >> is distinguished from portable computers
> > >          >> <http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_computer> such as
> laptops
> > >          >> < http://en.wikipedia.org/wiki/Laptop
> > >         <http://en.wikipedia.org/wiki/Laptop>> or PDAs
> > >          >> <http://en.wikipedia.org/wiki/Personal_digital_assistant>.
> > >          >> Fuente: http://en.wikipedia.org/wiki/Desktop_computer
> > >          >>
> > >          >> Por lo tanto la traducción "computadora de escritorio" es
> > >         correcta.
> > >          >> En todo caso tendrás que cambiar el término en inglés
> "desktop
> > >          >> computing" ya que no refleja el concepto que mencionas
> (que
> > >         abarca
> > >          >> laptops, tablets, etc).
> > >          >>
> > >          >> Abrazo
> > >          >>
> > >          >>  > Date: Sun, 16 Sep 2007 22:31:51 -0700
> > >          >>  > From: koki@xxxxxxxxxxx <mailto:koki@xxxxxxxxxxx>
> > >          >>  > To: haiku-es@xxxxxxxxxxxxx <mailto:
> haiku-es@xxxxxxxxxxxxx>
> > >          >>  > Subject: [haiku-es] Re: Panfleto Haiku en castellano
> > >          >>  >
> > >          >>  > Hola,
> > >          >>  >
> > >          >>  > Osvaldo Gonzalez wrote:
> > >          >>  > > Hola Jorge antes que nada gracias por responder el
> > >         mensaje. Con
> > >          >> respecto
> > >          >>  > > a "informática personal" es un término poco, casi no
> > >         usado por
> > >          >> lo menos
> > >          >>  > > en Argentina. Lo más común es "computadora de
> > >         escritorio" y si
> > >          >> decis que
> > >          >>  > > es muy literal el uso lo justifica. Muchas cosas se
> > >         traducen
> > >          >>  > > literalmente en especial todo lo que sea técnico pero
> > >         uno se
> > >          >> tiene que
> > >          >>  > > apegar al uso más frecuente por más que no le guste.
> Si
> > >         no te
> > >          >> agrada ese
> > >          >>  > > término entonces te propongo "computadora personal" (
> > >          >>  > > http://es.wikipedia.org/wiki/Computador_personal) que
> es
> > >          >> aceptado por la
> > >          >>  > > real academia española:
> > >          >>  > >
> > >
> http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual#computadora_personal .
> > >          >>  >
> > >          >>  > Hay un problema. Haiku no fue disenado solamente para
> > >         computadoras de
> > >          >>  > escritorio (u ordernadores de sobremesa), y puede
> usarse
> > >         tanto en
> > >          >>  > desktops como laptops, tablets, etc; y en un futuro
> > >         seguramente se
> > >          >> podra
> > >          >>  > usar en subportatiles y otros dispositivos mas
> pequenos.
> > >         Por eso, mi
> > >          >>  > criterio es que decir que Haiku es para "desktop
> > >         computers" (en el
> > >          >>  > idioma que sea) no es fiel a la realidad.
> > >          >>  >
> > >          >>  > La frase "disenado para informatica personal" no se
> > >         refiere a un
> > >          >> tipo de
> > >          >>  > computadora o hardware en si, sino a la aplicacion que
> se
> > >         le da al
> > >          >>  > sistema. Yo tambien soy Argentino y se que "informatica
> > >         personal"
> > >          >> no es
> > >          >>  > de uso comun; pero la gente lo comprende perfectamente,
> > >         por lo que en
> > >          >>  > este panfleto generico usare la expresion mas castiza.
> > >          >>  >
> > >          >>  > > Miré
> > >          >>  > > el nuevo flyer y veo que mantuviste el idóneo, yo te
> > >         aconsejo
> > >          >> dejar el
> > >          >>  > > término que propuse yo porque idóneo tiene un
> registro
> > >         alto (o sea
> > >          >>  > > formal) para el tipo de texto.
> > >          >>  >
> > >          >>  > He puesto "idoneo" porque...?
> > >          >>  > ...bueno, porque Haiku es idoneo para sistemas
> > >         multi-cpu/core. :)
> > >          >>  >
> > >          >>  > > Ahora que leo de nuevo el adverbio
> > >          >>  > > "específicamente" no hace falta que esté en el texto
> > >         porque con
> > >          >> que uno
> > >          >>  > > diga: "Haiku blabla de código abierto diseñado para
> > >         blabla" se
> > >          >> entiende
> > >          >>  > > que es específico para esa plataforma. El
> > >         "específicamente" se
> > >          >> utiliza
> > >          >>  > > para reforzar la idea pero se puede eliminar para no
> > >         hacer tan
> > >          >> largo el
> > >          >>  > > texto.
> > >          >>  >
> > >          >>  > Como vos decis, "especificamente" refuerza la idea, y
> esa es
> > >          >> exactamente
> > >          >>  > la intencion. Espacio tampoco falta, asi que realmente
> no
> > >         hay porque
> > >          >>  > quitar la palabra. :)
> > >          >>  >
> > >          >>  > Saludos,
> > >          >>  >
> > >          >>  > Koki
> > >          >>  >
> > >          >>  > > Osvaldo "BePhantom" Gonzalez
> > >          >>  > >
> > >          >>  > > > Date: Sun, 16 Sep 2007 18:02:58 -0700
> > >          >>  > > > From: koki@xxxxxxxxxxx <mailto:koki@xxxxxxxxxxx>
> > >          >>  > > > To: haiku-es@xxxxxxxxxxxxx
> > >         <mailto:haiku-es@xxxxxxxxxxxxx>
> > >          >>  > > > Subject: [haiku-es] Re: Panfleto Haiku en
> castellano
> > >          >>  > > >
> > >          >>  > > > Hola colega!
> > >          >>  > > >
> > >          >>  > > > Este era precisamente el tipo de critica que
> queria. :)
> > >          >>  > > > He hecho algunos cambios en base a tus sugerencias
> y
> > >         creo que
> > >          >> ha quedado
> > >          >>  > > > bastante mejor. He puesto un nuevo borrador aqui:
> > >          >>  > > >
> > >          >>  > > >
> > >         http://www.myhaiku.org/haiku/flyer_generic_A4-es_draft2.png
> > >          >>  > > >
> > >          >>  > > > Una observacion: a mi eso de "computadoras de
> > >         escritorio" me
> > >          >> suena muy
> > >          >>  > > > extrano...
> > >          >>  > > >
> > >          >>  > > > Por un lado, creo que esta fuera de lugar tanto en
> > >         ingles como en
> > >          >>  > > > castellano, ya que Haiku puede usarse tambien en
> > >         portatiles y
> > >          >>  > > > posiblemente en un futuro en otros dispositivos
> > >         pequenos (PDA,
> > >          >> TEL, MP3
> > >          >>  > > > players?).
> > >          >>  > > >
> > >          >>  > > > Por otro lado, lo de "computadoras de escritorio"
> me
> > >         suena a
> > >          >> traduccion
> > >          >>  > > > muy literal, aunque eso quizas sean puros
> prejuicios
> > >          >> linguisticos mios,
> > >          >>  > > > ya que hace mucho que no vivo en un pais de habla
> > >         hispana. :)
> > >          >>  > > >
> > >          >>  > > > De todos modos, en realidad lo de "desktop
> computing"
> > >         en el
> > >          >> contexto de
> > >          >>  > > > Haiku se refiere mas a la aplicacion que al
> hardware
> > >         en si.
> > >          >> Por eso creo
> > >          >>  > > > que "informatica personal" es mas adecuado.
> > >          >>  > > >
> > >          >>  > > > Bueno, ya me diran que les parece el segundo
> borrador. :)
> > >          >>  > > >
> > >          >>  > > > Saludos,
> > >          >>  > > >
> > >          >>  > > > Koki
> > >          >>  > > >
> > >          >>  > > > Osvaldo Gonzalez wrote:
> > >          >>  > > > > Quería hacerme una corrección:
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > > Texto corregido:
> > >          >>  > > > > 1+"Dirigido a computadoras de escritorio"
> > >          >>  > > > > 2+"Kernel diseñado para brindar una respuesta
> rápida"
> > >          >>  > > > > 3+"Sistema multihilo nativo para sistemas
> > >          >> multiprocesador/multinúcleo"
> > >          >>  > > > > 4+"Completa API OO que permite un desarrollo más
> fácil"
> > >          >>  > > > > 5+"Sistema de archivos al estilo base de datos
> > >         (OpenBFS)"
> > >          >>  > > > > 6+"Interfaz coherente e intuitiva"
> > >          >>  > > > > 7+"Fácil de configurar"
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > > El punto 4 lo cambiaría por: +"Completa API OO
> que
> > >         permite un
> > >          >>  > > desarrollo
> > >          >>  > > > > sencillo". El cambio lo haría para no repetir el
> > >         "fácil" que
> > >          >> puse
> > >          >>  > > en el
> > >          >>  > > > > punto 7. ¡Eso es todo!
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > >
> > >          >>
> > >
> ------------------------------------------------------------------------
> > >
> > >          >>  > > > > From: socca2k@xxxxxxxxxxx <mailto:
> socca2k@xxxxxxxxxxx>
> > >          >>  > > > > To: haiku-es@xxxxxxxxxxxxx
> > >         <mailto:haiku-es@xxxxxxxxxxxxx>
> > >          >>  > > > > Subject: [haiku-es] Re: Panfleto Haiku en
> castellano
> > >          >>  > > > > Date: Sat, 15 Sep 2007 10:42:39 +0000
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > > Hola Jorge hay un par de cosas para pulir :-)
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > > Texto original:
> > >          >>  > > > > "Haiku es un sistema operativo de código abierto
> > >         actualmente en
> > >          >>  > > > > desarrollo, específicamente diseñado para
> > >         informática personal.
> > >          >>  > > > > Inspirado en BeOS, Haiku tiene por objetivo
> ofrecer a
> > >          >> usuarios de
> > >          >>  > > > > todos los niveles una experiencia informática
> > >         simple pero
> > >          >> potente, y
> > >          >>  > > > > carente de complejidades innecesarias".
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > > Comentario:
> > >          >>  > > > > La repetición del "mente" suena poco natural en
> > >         español y
> > >          >> por lo
> > >          >>  > > > > general en nuestro idioma evitamos esto. El
> > >         "actualmente" no
> > >          >> hace
> > >          >>  > > > > falta incluirlo porque con decir que está "en
> > >         desarrollo" se
> > >          >>  > > > > entiende el concepto del presente y no
> finalizado.
> > >         "Informática
> > >          >>  > > > > personal" directamente está mal, se me ocurrió
> como
> > >         primera
> > >          >>  > > > > alternativa poner "uso cotidiano" pero luego me
> di
> > >         cuenta
> > >          >> que el
> > >          >>  > > > > "uso cotidiano" puede ser cualquier cosa, incluso
> un
> > >          >> programador
> > >          >>  > > > > puede usar un sistema cotidianamente para armar
> > >         servidores.
> > >          >> Por lo
> > >          >>  > > > > tanto me pareció que la mejor opción es apegarse
> al
> > >         inglés y
> > >          >> dejarlo
> > >          >>  > > > > en "computadoras de escritorio" ya que ese
> concepto
> > >         es más
> > >          >>  > > > > específico y no deja lugar a dudas (no incluye a
> los
> > >          >> servidores). La
> > >          >>  > > > > parte "inspirado en BeOS" y "Haiku.." me parecía
> > >         innecesario
> > >          >> repetir
> > >          >>  > > > > "Haiku" ya que se sabe de lo que estamos
> hablando,
> > >         hay que
> > >          >> recordar
> > >          >>  > > > > que el español no es tan repetitivo como el
> inglés.
> > >         Cuando dice
> > >          >>  > > > > "todos los niveles" me parecía bueno aclarar de
> qué
> > >         niveles
> > >          >> estamos
> > >          >>  > > > > hablando y en este caso son "niveles de
> > >         informática", y para no
> > >          >>  > > > > volver a repetir de nuevo "informática" eliminé
> la
> > >         segunda
> > >          >>  > > > > repetición. "Potente" y "carente" de nuevo la
> > >         repetición del
> > >          >> "ente"
> > >          >>  > > > > hace ruido en español.
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > > Texto corregido:
> > >          >>  > > > > "Haiku es un sistema operativo de código abierto
> en
> > >         desarrollo,
> > >          >>  > > > > específicamente diseñado para computadoras de
> > >         escritorio. El
> > >          >> sistema
> > >          >>  > > > > está inspirado en BeOS y su objetivo es ofrecer a
> > >         usuarios
> > >          >> de todos
> > >          >>  > > > > los niveles de informática una experiencia
> simple,
> > >         potente y
> > >          >> sin
> > >          >>  > > > > complejidades innecesarias".
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > > Texto original:
> > >          >>  > > > > +"Enfoque en informática personal"
> > >          >>  > > > > +"Kernel con énfasis en tiempos de respuesta"
> > >          >>  > > > > +"Arquitectura multihilo idónea para sistemas
> > >          >>  > > > > multiprocesador/multinúcleo"
> > >          >>  > > > > +"Completa API OO que permite desarrollos ágiles"
> > >          >>  > > > > +"Sistema de archivos estilo base de datos
> (OpenBFS)"
> > >          >>  > > > > +"Interfaz coherente e intuitiva"
> > >          >>  > > > > +"Concepto "KISS" con énfasis en mínima
> configuración"
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > > Comentarios:
> > >          >>  > > > > "Enfoque en" no suena natural incluso se me hace
> > >         como una
> > >          >> traducción
> > >          >>  > > > > demasiado literal de "focused". Ese "fully" me
> hizo
> > >         pensar
> > >          >> bastante,
> > >          >>  > > > > propuse poner "nativo" aunque no sé si es mejor
> > >         opción.
> > >          >> Bueno no voy
> > >          >>  > > > > a andar con vueltas, ese "ágiles" y el plural en
> > >          >> "desarrollos" no
> > >          >>  > > > > estan muy bien que digamos. Y me gustó lo de
> > >         "completa" por
> > >          >> "rich".
> > >          >>  > > > > Lo de "kiss" (keep it simple blabla) realmente no
> se
> > >          >> entiende en
> > >          >>  > > > > español y el concepto "best defaults, not maximum
> > >          >> configurability"
> > >          >>  > > > > la verdad que no entendí bien el concepto pero
> para
> > >         hacerla
> > >          >> fácil
> > >          >>  > > > > puse "fácil de configurar".
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > > Texto corregido:
> > >          >>  > > > > +"Dirigido a computadoras de escritorio"
> > >          >>  > > > > +"Kernel diseñado para brindar una respuesta
> rápida"
> > >          >>  > > > > +"Sistema multihilo nativo para sistemas
> > >          >> multiprocesador/multinúcleo"
> > >          >>  > > > > +"Completa API OO que permite un desarrollo más
> fácil"
> > >          >>  > > > > +"Sistema de archivos al estilo base de datos
> > >         (OpenBFS)"
> > >          >>  > > > > +"Interfaz coherente e intuitiva"
> > >          >>  > > > > +"Fácil de configurar"
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > > Texto original:
> > >          >>  > > > > ¡Únete a Haiku!
> > >          >>  > > > > Haiku ofrece muchas oportunidades para
> > >         programadores con
> > >          >> interés en
> > >          >>  > > > > contribuir con el movimiento de código abierto.
> > >         Únete a nuestro
> > >          >>  > > > > proyecto y ayúdanos a desarrollar el SO con el
> que
> > >         todos
> > >          >> soñamos.
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > > Comentarios:
> > >          >>  > > > > Me agarró un poco de fiaca :-) pero me gustó que
> te
> > >         hayas
> > >          >> despegado
> > >          >>  > > > > del texto original en la última parte.
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > > Texto corregido:
> > >          >>  > > > > ¡Únete a Haiku!
> > >          >>  > > > > Haiku ofrece muchas oportunidades para que los
> > >         programadores
> > >          >> puedan
> > >          >>  > > > > contribuir con el movimiento del software de
> código
> > >         abierto.
> > >          >> Únete y
> > >          >>  > > > > ayúdanos en este nuevo y apasionante proyecto.
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > > COMENTARIO FINAL: Bueno había varias cosas para
> > >         corregir. Cabe
> > >          >>  > > > > aclarar que en Argentina y creo que en toda
> > >         Latinoamérica el
> > >          >> termino
> > >          >>  > > > > que usamos cuando nos referimos a "computers" es
> > >          >> "computadoras". En
> > >          >>  > > > > España usan la palabra "ordenadores" por lo tanto
> > >         la versión
> > >          >> que
> > >          >>  > > > > propuse está pensada para Latinoamérica. Espero
> > >         haber sido
> > >          >> claro en
> > >          >>  > > > > mis comentarios y ojalá que no lo tomen a mal
> > >         simplemente
> > >          >> hice un
> > >          >>  > > > > análisis desde mi experiencia como traductor casi
> > >         recibido (¡ya
> > >          >>  > > > > casi, 1 añito más!). Espero sus críticas y acá
> > >         estoy para
> > >          >> ayudar.
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > >
> > >          >>
> > >
> ------------------------------------------------------------------------
> > >          >>  > > > > Descubre Live.com <http://Live.com> - tu propia
> > >         página de inicio,
> > >          >> personalizada para
> > >          >>  > > > > ver rápidamente todo lo que te interesa en un
> mismo
> > >         sitio.
> > >          >> todo en
> > >          >>  > > > > el mismo sitio. < http://www.live.com/getstarted>
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > >
> > >          >>
> > >
> ------------------------------------------------------------------------
> > >
> > >          >>  > > > > Envía mensajes de correo electrónico directamente
> a
> > >         tu blog
> > >          >> con MSN.
> > >          >>  > > > > Carga chistes, fotografías y muchas otras cosas.
> Es
> > >         gratis.
> > >          >>  > > > >
> > >          >>  > >
> > >          >>
> > >         <
> http://clk.atdmt.com/MSN/go/msnnksac0030000001msn/direct/01/?href=http://www.imagine-msn.com/spaces
> > >         <
> http://clk.atdmt.com/MSN/go/msnnksac0030000001msn/direct/01/?href=http://www.imagine-msn.com/spaces
> >>
> > >          >>
> > >          >>  > > >
> > >          >>  > > >
> > >          >>  > >
> > >          >>  > >
> > >          >>
> > >
> ------------------------------------------------------------------------
> > >          >>  > > Descubre Live.com <http://Live.com> - tu propia
> página
> > >         de inicio, personalizada
> > >          >> para ver
> > >          >>  > > rápidamente todo lo que te interesa en un mismo
> sitio.
> > >         todo en
> > >          >> el mismo
> > >          >>  > > sitio. < http://www.live.com/getstarted>
> > >          >>  >
> > >          >>  >
> > >          >>
> > >          >>
> > >
> ------------------------------------------------------------------------
> > >
> > >          >> Comunícate al instante con Windows Live Messenger Windows
> Live
> > >          >> Messenger
> > >          >>
> > >         <
> http://imagine-msn.com/messenger/launch80/default.aspx?locale=es-us&source=joinmsncom/messenger
> > >         <
> http://imagine-msn.com/messenger/launch80/default.aspx?locale=es-us&source=joinmsncom/messenger
> >>
> > >          >>
> > >          >
> > >          >
> > >          >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > --
> > > BlueSteel | | Merkoth
> >
> >
> --
> Axzel G. Marín Graü
> Huella de clave = DBA3 6E47 D1CF D457 84B2  3D8D A71B 9B99 08CB 4B14
> http://www.sicutdeux.com.ve
>
>
>


-- 
BetaMax

Other related posts: