[haiku-es] Re: Panfleto Haiku en castellano

  • From: "Marc Tarruella" <mtarruella@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-es@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 30 Nov 2007 08:24:50 +0100

Buenas, yo también estoy en la lista desde el otro lado lado del charco.
Actualmente no dispongo de tiempo libre, por lo que mis aportaciones a
Haiku van a ser más bien escasas o nulas en los próximos meses :( Aún
estando en esta situación quiero mantenerme informado sobre Haiku y no
quiero perder el contacto con todos vosotros.

Saludos,
Marc

2007/11/30, BetaMax <betabel@xxxxxxxxx>:
> Por acá andamos varios, en realidad sería interesante saber cuantos somos.
> Creo q una lista de correo de la naturaleza de haiku-es debe estar
> fundamentada en la traducción de los topicos mas relevantes discutidos en
> l-openbeos, una lista de correo bastante activa para la cantidad de correos,
> temas nuevos y respuestas a cada uno de ellos q aparecen cada semana.
>
> Es decir, sería genial q aqui compartieramos las mismas noticias, consultas,
> discuciones q en la otra lista para hacerle eco a los hispano hablantes q no
> entienden muy bien el ingles pero asi todo quieren estar enterados que pasa
> en el mundo Haiku.
>
> Esta idea me hace recordar una conversación q tuve hace poco con uno de los
> muchachos de Chile. Q paso por fin con el portal de es.haiku-os.org? me temo
> q quedó en el polvo, quizas tengamos q revivir eso. Mientras estaba pensando
> de montar un PlanetaHaikuES donde pongamos los post de los ya cada vez mas
> blogs con articulos sobre haiku en español, quizas tb con un rollover de
> algunos resultados de un [tecnorati:haiku, español]. No lo sé, son solo
> ideas, pero por algo se empieza.
>
> Saludos Axzel, mi Hermanazo y antiguo compañero Beosero/Haiku en Venezuela,
> eramos pocos y ahora menos xD, ahora tendré q unirme al clan de los
> españoles. Por cierto, la semana q viene veré en persona por fin a Arnaldote
> :D
>
> Saludos y Larga Vida a Haiku.
>
> El día 29/11/07, Axzel Marin <axzelmarin@xxxxxxxxx> escribió:
> > Si yo ando Morando por aquí en las noches, cual dungeon keeper... :P
> >
> > El jue, 29-11-2007 a las 08:22 -0800, Jorge G. Mare ( a.k.a. Koki)
> > escribió:
> > > Hola Ivan,
> > >
> > > Ivan Vodopiviz wrote:
> > > > Unarix, yo no tengo nada recibido en este thread de parte tuya...
> > >
> > > Unarix tenia un problema de configuracion de su ciente de email (ya
> > > solucionado).
> > >
> > > Queda algo de vida en esta lista? :)
> > >
> > > Salu2
> > >
> > > Koki
> > >
> > > > On Nov 28, 2007 11:15 PM, Unarix <unarix@xxxxxxxxxxxxxxx
> > > > <mailto:unarix@xxxxxxxxxxxxxxx>> wrote:
> > > >
> > > >     Disculpen el OT, es solamente para corroborar de que mis mensajes
> > > >     estan llegando a la lista... hace unas semanas envie un email, y
> > > >     parece que no llego o me equivoque en el envio.
> > > >
> > > >     Salu2
> > > >
> > > >     El día 28/11/07, *Jorge G. Mare (a.k.a. Koki)* <koki@xxxxxxxxxxx
> > > >     <mailto:koki@xxxxxxxxxxx>> escribió:
> > > >
> > > >         Algun comentario sobre el panfleto que he puesto en linea?
> > > >
> > > >         Jorge G. Mare ( a.k.a. Koki) wrote:
> > > >          > Hola gente,
> > > >          >
> > > >          > He puesto la version castellana del panfleto en linea:
> > > >          >
> > > >          > http://myhaiku.org/haiku-related-artwork/
> > > >          >
> > > >          > De mas esta decir que agradezco a todos por su
> colaboracion.
> > > >         Estoy
> > > >          > seguro que el panfleto no es perfecto, pero por lo menos
> > > >         tenemos algo
> > > >          > para empezar. :)
> > > >          >
> > > >          > Que les parece? Hago el poster tambien? ;)
> > > >          >
> > > >          > Un abrazo,
> > > >          >
> > > >          > Koki
> > > >          >
> > > >          > Osvaldo Gonzalez wrote:
> > > >          >> Hola Jorge (de nuevo jaja) el flyer en inglés dice
> "desktop
> > > >          >> computing". Según wikipedia a desktop computer es:
> > > >          >> A *desktop computer* is a computer
> > > >          >> < http://en.wikipedia.org/wiki/Computer
> > > >         <http://en.wikipedia.org/wiki/Computer> >
> made for use on a desk
> > > >          >> <
> http://en.wikipedia.org/wiki/Computer_desk> in an office or
> > > >         home and
> > > >          >> is distinguished from portable computers
> > > >          >>
> <http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_computer> such as
> laptops
> > > >          >> < http://en.wikipedia.org/wiki/Laptop
> > > >         <http://en.wikipedia.org/wiki/Laptop>> or
> PDAs
> > > >          >> <
> http://en.wikipedia.org/wiki/Personal_digital_assistant>.
> > > >          >> Fuente:
> http://en.wikipedia.org/wiki/Desktop_computer
> > > >          >>
> > > >          >> Por lo tanto la traducción "computadora de escritorio" es
> > > >         correcta.
> > > >          >> En todo caso tendrás que cambiar el término en inglés
> "desktop
> > > >          >> computing" ya que no refleja el concepto que mencionas
> (que
> > > >         abarca
> > > >          >> laptops, tablets, etc).
> > > >          >>
> > > >          >> Abrazo
> > > >          >>
> > > >          >>  > Date: Sun, 16 Sep 2007 22:31:51 -0700
> > > >          >>  > From: koki@xxxxxxxxxxx <mailto: koki@xxxxxxxxxxx>
> > > >          >>  > To: haiku-es@xxxxxxxxxxxxx
> <mailto:haiku-es@xxxxxxxxxxxxx>
> > > >          >>  > Subject: [haiku-es] Re: Panfleto Haiku en castellano
> > > >          >>  >
> > > >          >>  > Hola,
> > > >          >>  >
> > > >          >>  > Osvaldo Gonzalez wrote:
> > > >          >>  > > Hola Jorge antes que nada gracias por responder el
> > > >         mensaje. Con
> > > >          >> respecto
> > > >          >>  > > a "informática personal" es un término poco, casi no
> > > >         usado por
> > > >          >> lo menos
> > > >          >>  > > en Argentina. Lo más común es "computadora de
> > > >         escritorio" y si
> > > >          >> decis que
> > > >          >>  > > es muy literal el uso lo justifica. Muchas cosas se
> > > >         traducen
> > > >          >>  > > literalmente en especial todo lo que sea técnico pero
> > > >         uno se
> > > >          >> tiene que
> > > >          >>  > > apegar al uso más frecuente por más que no le guste.
> Si
> > > >         no te
> > > >          >> agrada ese
> > > >          >>  > > término entonces te propongo "computadora personal" (
> > > >          >>  > >
> http://es.wikipedia.org/wiki/Computador_personal) que es
> > > >          >> aceptado por la
> > > >          >>  > > real academia española:
> > > >          >>  > >
> > > >
> http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual#computadora_personal
> .
> > > >          >>  >
> > > >          >>  > Hay un problema. Haiku no fue disenado solamente para
> > > >         computadoras de
> > > >          >>  > escritorio (u ordernadores de sobremesa), y puede
> usarse
> > > >         tanto en
> > > >          >>  > desktops como laptops, tablets, etc; y en un futuro
> > > >         seguramente se
> > > >          >> podra
> > > >          >>  > usar en subportatiles y otros dispositivos mas
> pequenos.
> > > >         Por eso, mi
> > > >          >>  > criterio es que decir que Haiku es para "desktop
> > > >         computers" (en el
> > > >          >>  > idioma que sea) no es fiel a la realidad.
> > > >          >>  >
> > > >          >>  > La frase "disenado para informatica personal" no se
> > > >         refiere a un
> > > >          >> tipo de
> > > >          >>  > computadora o hardware en si, sino a la aplicacion que
> se
> > > >         le da al
> > > >          >>  > sistema. Yo tambien soy Argentino y se que "informatica
> > > >         personal"
> > > >          >> no es
> > > >          >>  > de uso comun; pero la gente lo comprende perfectamente,
> > > >         por lo que en
> > > >          >>  > este panfleto generico usare la expresion mas castiza.
> > > >          >>  >
> > > >          >>  > > Miré
> > > >          >>  > > el nuevo flyer y veo que mantuviste el idóneo, yo te
> > > >         aconsejo
> > > >          >> dejar el
> > > >          >>  > > término que propuse yo porque idóneo tiene un
> registro
> > > >         alto (o sea
> > > >          >>  > > formal) para el tipo de texto.
> > > >          >>  >
> > > >          >>  > He puesto "idoneo" porque...?
> > > >          >>  > ...bueno, porque Haiku es idoneo para sistemas
> > > >         multi-cpu/core. :)
> > > >          >>  >
> > > >          >>  > > Ahora que leo de nuevo el adverbio
> > > >          >>  > > "específicamente" no hace falta que esté en el texto
> > > >         porque con
> > > >          >> que uno
> > > >          >>  > > diga: "Haiku blabla de código abierto diseñado para
> > > >         blabla" se
> > > >          >> entiende
> > > >          >>  > > que es específico para esa plataforma. El
> > > >         "específicamente" se
> > > >          >> utiliza
> > > >          >>  > > para reforzar la idea pero se puede eliminar para no
> > > >         hacer tan
> > > >          >> largo el
> > > >          >>  > > texto.
> > > >          >>  >
> > > >          >>  > Como vos decis, "especificamente" refuerza la idea, y
> esa es
> > > >          >> exactamente
> > > >          >>  > la intencion. Espacio tampoco falta, asi que realmente
> no
> > > >         hay porque
> > > >          >>  > quitar la palabra. :)
> > > >          >>  >
> > > >          >>  > Saludos,
> > > >          >>  >
> > > >          >>  > Koki
> > > >          >>  >
> > > >          >>  > > Osvaldo "BePhantom" Gonzalez
> > > >          >>  > >
> > > >          >>  > > > Date: Sun, 16 Sep 2007 18:02:58 -0700
> > > >          >>  > > > From: koki@xxxxxxxxxxx <mailto:koki@xxxxxxxxxxx>
> > > >          >>  > > > To: haiku-es@xxxxxxxxxxxxx
> > > >         <mailto: haiku-es@xxxxxxxxxxxxx>
> > > >          >>  > > > Subject: [haiku-es] Re: Panfleto Haiku en
> castellano
> > > >          >>  > > >
> > > >          >>  > > > Hola colega!
> > > >          >>  > > >
> > > >          >>  > > > Este era precisamente el tipo de critica que
> queria. :)
> > > >          >>  > > > He hecho algunos cambios en base a tus sugerencias
> y
> > > >         creo que
> > > >          >> ha quedado
> > > >          >>  > > > bastante mejor. He puesto un nuevo borrador aqui:
> > > >          >>  > > >
> > > >          >>  > > >
> > > >
> http://www.myhaiku.org/haiku/flyer_generic_A4-es_draft2.png
> > > >          >>  > > >
> > > >          >>  > > > Una observacion: a mi eso de "computadoras de
> > > >         escritorio" me
> > > >          >> suena muy
> > > >          >>  > > > extrano...
> > > >          >>  > > >
> > > >          >>  > > > Por un lado, creo que esta fuera de lugar tanto en
> > > >         ingles como en
> > > >          >>  > > > castellano, ya que Haiku puede usarse tambien en
> > > >         portatiles y
> > > >          >>  > > > posiblemente en un futuro en otros dispositivos
> > > >         pequenos (PDA,
> > > >          >> TEL, MP3
> > > >          >>  > > > players?).
> > > >          >>  > > >
> > > >          >>  > > > Por otro lado, lo de "computadoras de escritorio"
> me
> > > >         suena a
> > > >          >> traduccion
> > > >          >>  > > > muy literal, aunque eso quizas sean puros
> prejuicios
> > > >          >> linguisticos mios,
> > > >          >>  > > > ya que hace mucho que no vivo en un pais de habla
> > > >         hispana. :)
> > > >          >>  > > >
> > > >          >>  > > > De todos modos, en realidad lo de "desktop
> computing"
> > > >         en el
> > > >          >> contexto de
> > > >          >>  > > > Haiku se refiere mas a la aplicacion que al
> hardware
> > > >         en si.
> > > >          >> Por eso creo
> > > >          >>  > > > que "informatica personal" es mas adecuado.
> > > >          >>  > > >
> > > >          >>  > > > Bueno, ya me diran que les parece el segundo
> borrador. :)
> > > >          >>  > > >
> > > >          >>  > > > Saludos,
> > > >          >>  > > >
> > > >          >>  > > > Koki
> > > >          >>  > > >
> > > >          >>  > > > Osvaldo Gonzalez wrote:
> > > >          >>  > > > > Quería hacerme una corrección:
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > > Texto corregido:
> > > >          >>  > > > > 1+"Dirigido a computadoras de escritorio"
> > > >          >>  > > > > 2+"Kernel diseñado para brindar una respuesta
> rápida"
> > > >          >>  > > > > 3+"Sistema multihilo nativo para sistemas
> > > >          >> multiprocesador/multinúcleo"
> > > >          >>  > > > > 4+"Completa API OO que permite un desarrollo más
> fácil"
> > > >          >>  > > > > 5+"Sistema de archivos al estilo base de datos
> > > >         (OpenBFS)"
> > > >          >>  > > > > 6+"Interfaz coherente e intuitiva"
> > > >          >>  > > > > 7+"Fácil de configurar"
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > > El punto 4 lo cambiaría por: +"Completa API OO
> que
> > > >         permite un
> > > >          >>  > > desarrollo
> > > >          >>  > > > > sencillo". El cambio lo haría para no repetir el
> > > >         "fácil" que
> > > >          >> puse
> > > >          >>  > > en el
> > > >          >>  > > > > punto 7. ¡Eso es todo!
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > >
> > > >          >>
> > > >
> ------------------------------------------------------------------------
> > > >
> > > >          >>  > > > > From: socca2k@xxxxxxxxxxx
> <mailto:socca2k@xxxxxxxxxxx>
> > > >          >>  > > > > To: haiku-es@xxxxxxxxxxxxx
> > > >         <mailto:haiku-es@xxxxxxxxxxxxx>
> > > >          >>  > > > > Subject: [haiku-es] Re: Panfleto Haiku en
> castellano
> > > >          >>  > > > > Date: Sat, 15 Sep 2007 10:42:39 +0000
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > > Hola Jorge hay un par de cosas para pulir :-)
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > > Texto original:
> > > >          >>  > > > > "Haiku es un sistema operativo de código abierto
> > > >         actualmente en
> > > >          >>  > > > > desarrollo, específicamente diseñado para
> > > >         informática personal.
> > > >          >>  > > > > Inspirado en BeOS, Haiku tiene por objetivo
> ofrecer a
> > > >          >> usuarios de
> > > >          >>  > > > > todos los niveles una experiencia informática
> > > >         simple pero
> > > >          >> potente, y
> > > >          >>  > > > > carente de complejidades innecesarias".
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > > Comentario:
> > > >          >>  > > > > La repetición del "mente" suena poco natural en
> > > >         español y
> > > >          >> por lo
> > > >          >>  > > > > general en nuestro idioma evitamos esto. El
> > > >         "actualmente" no
> > > >          >> hace
> > > >          >>  > > > > falta incluirlo porque con decir que está "en
> > > >         desarrollo" se
> > > >          >>  > > > > entiende el concepto del presente y no
> finalizado.
> > > >         "Informática
> > > >          >>  > > > > personal" directamente está mal, se me ocurrió
> como
> > > >         primera
> > > >          >>  > > > > alternativa poner "uso cotidiano" pero luego me
> di
> > > >         cuenta
> > > >          >> que el
> > > >          >>  > > > > "uso cotidiano" puede ser cualquier cosa, incluso
> un
> > > >          >> programador
> > > >          >>  > > > > puede usar un sistema cotidianamente para armar
> > > >         servidores.
> > > >          >> Por lo
> > > >          >>  > > > > tanto me pareció que la mejor opción es apegarse
> al
> > > >         inglés y
> > > >          >> dejarlo
> > > >          >>  > > > > en "computadoras de escritorio" ya que ese
> concepto
> > > >         es más
> > > >          >>  > > > > específico y no deja lugar a dudas (no incluye a
> los
> > > >          >> servidores). La
> > > >          >>  > > > > parte "inspirado en BeOS" y "Haiku.." me parecía
> > > >         innecesario
> > > >          >> repetir
> > > >          >>  > > > > "Haiku" ya que se sabe de lo que estamos
> hablando,
> > > >         hay que
> > > >          >> recordar
> > > >          >>  > > > > que el español no es tan repetitivo como el
> inglés.
> > > >         Cuando dice
> > > >          >>  > > > > "todos los niveles" me parecía bueno aclarar de
> qué
> > > >         niveles
> > > >          >> estamos
> > > >          >>  > > > > hablando y en este caso son "niveles de
> > > >         informática", y para no
> > > >          >>  > > > > volver a repetir de nuevo "informática" eliminé
> la
> > > >         segunda
> > > >          >>  > > > > repetición. "Potente" y "carente" de nuevo la
> > > >         repetición del
> > > >          >> "ente"
> > > >          >>  > > > > hace ruido en español.
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > > Texto corregido:
> > > >          >>  > > > > "Haiku es un sistema operativo de código abierto
> en
> > > >         desarrollo,
> > > >          >>  > > > > específicamente diseñado para computadoras de
> > > >         escritorio. El
> > > >          >> sistema
> > > >          >>  > > > > está inspirado en BeOS y su objetivo es ofrecer a
> > > >         usuarios
> > > >          >> de todos
> > > >          >>  > > > > los niveles de informática una experiencia
> simple,
> > > >         potente y
> > > >          >> sin
> > > >          >>  > > > > complejidades innecesarias".
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > > Texto original:
> > > >          >>  > > > > +"Enfoque en informática personal"
> > > >          >>  > > > > +"Kernel con énfasis en tiempos de respuesta"
> > > >          >>  > > > > +"Arquitectura multihilo idónea para sistemas
> > > >          >>  > > > > multiprocesador/multinúcleo"
> > > >          >>  > > > > +"Completa API OO que permite desarrollos ágiles"
> > > >          >>  > > > > +"Sistema de archivos estilo base de datos
> (OpenBFS)"
> > > >          >>  > > > > +"Interfaz coherente e intuitiva"
> > > >          >>  > > > > +"Concepto "KISS" con énfasis en mínima
> configuración"
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > > Comentarios:
> > > >          >>  > > > > "Enfoque en" no suena natural incluso se me hace
> > > >         como una
> > > >          >> traducción
> > > >          >>  > > > > demasiado literal de "focused". Ese "fully" me
> hizo
> > > >         pensar
> > > >          >> bastante,
> > > >          >>  > > > > propuse poner "nativo" aunque no sé si es mejor
> > > >         opción.
> > > >          >> Bueno no voy
> > > >          >>  > > > > a andar con vueltas, ese "ágiles" y el plural en
> > > >          >> "desarrollos" no
> > > >          >>  > > > > estan muy bien que digamos. Y me gustó lo de
> > > >         "completa" por
> > > >          >> "rich".
> > > >          >>  > > > > Lo de "kiss" (keep it simple blabla) realmente no
> se
> > > >          >> entiende en
> > > >          >>  > > > > español y el concepto "best defaults, not maximum
> > > >          >> configurability"
> > > >          >>  > > > > la verdad que no entendí bien el concepto pero
> para
> > > >         hacerla
> > > >          >> fácil
> > > >          >>  > > > > puse "fácil de configurar".
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > > Texto corregido:
> > > >          >>  > > > > +"Dirigido a computadoras de escritorio"
> > > >          >>  > > > > +"Kernel diseñado para brindar una respuesta
> rápida"
> > > >          >>  > > > > +"Sistema multihilo nativo para sistemas
> > > >          >> multiprocesador/multinúcleo"
> > > >          >>  > > > > +"Completa API OO que permite un desarrollo más
> fácil"
> > > >          >>  > > > > +"Sistema de archivos al estilo base de datos
> > > >         (OpenBFS)"
> > > >          >>  > > > > +"Interfaz coherente e intuitiva"
> > > >          >>  > > > > +"Fácil de configurar"
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > > Texto original:
> > > >          >>  > > > > ¡Únete a Haiku!
> > > >          >>  > > > > Haiku ofrece muchas oportunidades para
> > > >         programadores con
> > > >          >> interés en
> > > >          >>  > > > > contribuir con el movimiento de código abierto.
> > > >         Únete a nuestro
> > > >          >>  > > > > proyecto y ayúdanos a desarrollar el SO con el
> que
> > > >         todos
> > > >          >> soñamos.
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > > Comentarios:
> > > >          >>  > > > > Me agarró un poco de fiaca :-) pero me gustó que
> te
> > > >         hayas
> > > >          >> despegado
> > > >          >>  > > > > del texto original en la última parte.
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > > Texto corregido:
> > > >          >>  > > > > ¡Únete a Haiku!
> > > >          >>  > > > > Haiku ofrece muchas oportunidades para que los
> > > >         programadores
> > > >          >> puedan
> > > >          >>  > > > > contribuir con el movimiento del software de
> código
> > > >         abierto.
> > > >          >> Únete y
> > > >          >>  > > > > ayúdanos en este nuevo y apasionante proyecto.
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > > COMENTARIO FINAL: Bueno había varias cosas para
> > > >         corregir. Cabe
> > > >          >>  > > > > aclarar que en Argentina y creo que en toda
> > > >         Latinoamérica el
> > > >          >> termino
> > > >          >>  > > > > que usamos cuando nos referimos a "computers" es
> > > >          >> "computadoras". En
> > > >          >>  > > > > España usan la palabra "ordenadores" por lo tanto
> > > >         la versión
> > > >          >> que
> > > >          >>  > > > > propuse está pensada para Latinoamérica. Espero
> > > >         haber sido
> > > >          >> claro en
> > > >          >>  > > > > mis comentarios y ojalá que no lo tomen a mal
> > > >         simplemente
> > > >          >> hice un
> > > >          >>  > > > > análisis desde mi experiencia como traductor casi
> > > >         recibido (¡ya
> > > >          >>  > > > > casi, 1 añito más!). Espero sus críticas y acá
> > > >         estoy para
> > > >          >> ayudar.
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > >
> > > >          >>
> > > >
> ------------------------------------------------------------------------
> > > >          >>  > > > > Descubre Live.com < http://Live.com> - tu propia
> > > >         página de inicio,
> > > >          >> personalizada para
> > > >          >>  > > > > ver rápidamente todo lo que te interesa en un
> mismo
> > > >         sitio.
> > > >          >> todo en
> > > >          >>  > > > > el mismo sitio. < http://www.live.com/getstarted>
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > >
> > > >          >>
> > > >
> ------------------------------------------------------------------------
> > > >
> > > >          >>  > > > > Envía mensajes de correo electrónico directamente
> a
> > > >         tu blog
> > > >          >> con MSN.
> > > >          >>  > > > > Carga chistes, fotografías y muchas otras cosas.
> Es
> > > >         gratis.
> > > >          >>  > > > >
> > > >          >>  > >
> > > >          >>
> > > >
> <http://clk.atdmt.com/MSN/go/msnnksac0030000001msn/direct/01/?href=http://www.imagine-msn.com/spaces
> > > >
> <http://clk.atdmt.com/MSN/go/msnnksac0030000001msn/direct/01/?href=http://www.imagine-msn.com/spaces
> >>
> > > >          >>
> > > >          >>  > > >
> > > >          >>  > > >
> > > >          >>  > >
> > > >          >>  > >
> > > >          >>
> > > >
> ------------------------------------------------------------------------
> > > >          >>  > > Descubre Live.com < http://Live.com> - tu propia
> página
> > > >         de inicio, personalizada
> > > >          >> para ver
> > > >          >>  > > rápidamente todo lo que te interesa en un mismo
> sitio.
> > > >         todo en
> > > >          >> el mismo
> > > >          >>  > > sitio. < http://www.live.com/getstarted>
> > > >          >>  >
> > > >          >>  >
> > > >          >>
> > > >          >>
> > > >
> ------------------------------------------------------------------------
> > > >
> > > >          >> Comunícate al instante con Windows Live Messenger Windows
> Live
> > > >          >> Messenger
> > > >          >>
> > > >
> <http://imagine-msn.com/messenger/launch80/default.aspx?locale=es-us&source=joinmsncom/messenger
> > > >
> <http://imagine-msn.com/messenger/launch80/default.aspx?locale=es-us&source=joinmsncom/messenger
> >>
> > > >          >>
> > > >          >
> > > >          >
> > > >          >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > --
> > > > BlueSteel | | Merkoth
> > >
> > >
> > --
> > Axzel G. Marín Graü
> > Huella de clave = DBA3 6E47 D1CF D457 84B2  3D8D A71B 9B99 08CB 4B14
> > http://www.sicutdeux.com.ve
> >
> >
> >
>
>
>
> --
> BetaMax

Other related posts: