[haiku-es] Re: Panfleto Haiku en castellano

  • From: Axzel Marin <axzelmarin@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-es@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 29 Nov 2007 19:19:14 -0400

Si yo ando Morando por aquí en las noches, cual dungeon keeper... :P

El jue, 29-11-2007 a las 08:22 -0800, Jorge G. Mare (a.k.a. Koki)
escribió:
> Hola Ivan,
> 
> Ivan Vodopiviz wrote:
> > Unarix, yo no tengo nada recibido en este thread de parte tuya...
> 
> Unarix tenia un problema de configuracion de su ciente de email (ya 
> solucionado).
> 
> Queda algo de vida en esta lista? :)
> 
> Salu2
> 
> Koki
> 
> > On Nov 28, 2007 11:15 PM, Unarix <unarix@xxxxxxxxxxxxxxx 
> > <mailto:unarix@xxxxxxxxxxxxxxx>> wrote:
> > 
> >     Disculpen el OT, es solamente para corroborar de que mis mensajes
> >     estan llegando a la lista... hace unas semanas envie un email, y
> >     parece que no llego o me equivoque en el envio.
> > 
> >     Salu2
> > 
> >     El día 28/11/07, *Jorge G. Mare (a.k.a. Koki)* <koki@xxxxxxxxxxx
> >     <mailto:koki@xxxxxxxxxxx>> escribió:
> > 
> >         Algun comentario sobre el panfleto que he puesto en linea?
> > 
> >         Jorge G. Mare (a.k.a. Koki) wrote:
> >          > Hola gente,
> >          >
> >          > He puesto la version castellana del panfleto en linea:
> >          >
> >          > http://myhaiku.org/haiku-related-artwork/
> >          >
> >          > De mas esta decir que agradezco a todos por su colaboracion.
> >         Estoy
> >          > seguro que el panfleto no es perfecto, pero por lo menos
> >         tenemos algo
> >          > para empezar. :)
> >          >
> >          > Que les parece? Hago el poster tambien? ;)
> >          >
> >          > Un abrazo,
> >          >
> >          > Koki
> >          >
> >          > Osvaldo Gonzalez wrote:
> >          >> Hola Jorge (de nuevo jaja) el flyer en inglés dice "desktop
> >          >> computing". Según wikipedia a desktop computer es:
> >          >> A *desktop computer* is a computer
> >          >> <http://en.wikipedia.org/wiki/Computer
> >         <http://en.wikipedia.org/wiki/Computer> > made for use on a desk
> >          >> <http://en.wikipedia.org/wiki/Computer_desk> in an office or
> >         home and
> >          >> is distinguished from portable computers
> >          >> <http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_computer> such as laptops
> >          >> < http://en.wikipedia.org/wiki/Laptop
> >         <http://en.wikipedia.org/wiki/Laptop>> or PDAs
> >          >> <http://en.wikipedia.org/wiki/Personal_digital_assistant>.
> >          >> Fuente: http://en.wikipedia.org/wiki/Desktop_computer
> >          >>
> >          >> Por lo tanto la traducción "computadora de escritorio" es
> >         correcta.
> >          >> En todo caso tendrás que cambiar el término en inglés "desktop
> >          >> computing" ya que no refleja el concepto que mencionas (que
> >         abarca
> >          >> laptops, tablets, etc).
> >          >>
> >          >> Abrazo
> >          >>
> >          >>  > Date: Sun, 16 Sep 2007 22:31:51 -0700
> >          >>  > From: koki@xxxxxxxxxxx <mailto:koki@xxxxxxxxxxx>
> >          >>  > To: haiku-es@xxxxxxxxxxxxx <mailto:haiku-es@xxxxxxxxxxxxx>
> >          >>  > Subject: [haiku-es] Re: Panfleto Haiku en castellano
> >          >>  >
> >          >>  > Hola,
> >          >>  >
> >          >>  > Osvaldo Gonzalez wrote:
> >          >>  > > Hola Jorge antes que nada gracias por responder el
> >         mensaje. Con
> >          >> respecto
> >          >>  > > a "informática personal" es un término poco, casi no
> >         usado por
> >          >> lo menos
> >          >>  > > en Argentina. Lo más común es "computadora de
> >         escritorio" y si
> >          >> decis que
> >          >>  > > es muy literal el uso lo justifica. Muchas cosas se
> >         traducen
> >          >>  > > literalmente en especial todo lo que sea técnico pero
> >         uno se
> >          >> tiene que
> >          >>  > > apegar al uso más frecuente por más que no le guste. Si
> >         no te
> >          >> agrada ese
> >          >>  > > término entonces te propongo "computadora personal" (
> >          >>  > > http://es.wikipedia.org/wiki/Computador_personal) que es
> >          >> aceptado por la
> >          >>  > > real academia española:
> >          >>  > >
> >         http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual#computadora_personal .
> >          >>  >
> >          >>  > Hay un problema. Haiku no fue disenado solamente para
> >         computadoras de
> >          >>  > escritorio (u ordernadores de sobremesa), y puede usarse
> >         tanto en
> >          >>  > desktops como laptops, tablets, etc; y en un futuro
> >         seguramente se
> >          >> podra
> >          >>  > usar en subportatiles y otros dispositivos mas pequenos.
> >         Por eso, mi
> >          >>  > criterio es que decir que Haiku es para "desktop
> >         computers" (en el
> >          >>  > idioma que sea) no es fiel a la realidad.
> >          >>  >
> >          >>  > La frase "disenado para informatica personal" no se
> >         refiere a un
> >          >> tipo de
> >          >>  > computadora o hardware en si, sino a la aplicacion que se
> >         le da al
> >          >>  > sistema. Yo tambien soy Argentino y se que "informatica
> >         personal"
> >          >> no es
> >          >>  > de uso comun; pero la gente lo comprende perfectamente,
> >         por lo que en
> >          >>  > este panfleto generico usare la expresion mas castiza.
> >          >>  >
> >          >>  > > Miré
> >          >>  > > el nuevo flyer y veo que mantuviste el idóneo, yo te
> >         aconsejo
> >          >> dejar el
> >          >>  > > término que propuse yo porque idóneo tiene un registro
> >         alto (o sea
> >          >>  > > formal) para el tipo de texto.
> >          >>  >
> >          >>  > He puesto "idoneo" porque...?
> >          >>  > ...bueno, porque Haiku es idoneo para sistemas
> >         multi-cpu/core. :)
> >          >>  >
> >          >>  > > Ahora que leo de nuevo el adverbio
> >          >>  > > "específicamente" no hace falta que esté en el texto
> >         porque con
> >          >> que uno
> >          >>  > > diga: "Haiku blabla de código abierto diseñado para
> >         blabla" se
> >          >> entiende
> >          >>  > > que es específico para esa plataforma. El
> >         "específicamente" se
> >          >> utiliza
> >          >>  > > para reforzar la idea pero se puede eliminar para no
> >         hacer tan
> >          >> largo el
> >          >>  > > texto.
> >          >>  >
> >          >>  > Como vos decis, "especificamente" refuerza la idea, y esa es
> >          >> exactamente
> >          >>  > la intencion. Espacio tampoco falta, asi que realmente no
> >         hay porque
> >          >>  > quitar la palabra. :)
> >          >>  >
> >          >>  > Saludos,
> >          >>  >
> >          >>  > Koki
> >          >>  >
> >          >>  > > Osvaldo "BePhantom" Gonzalez
> >          >>  > >
> >          >>  > > > Date: Sun, 16 Sep 2007 18:02:58 -0700
> >          >>  > > > From: koki@xxxxxxxxxxx <mailto:koki@xxxxxxxxxxx>
> >          >>  > > > To: haiku-es@xxxxxxxxxxxxx
> >         <mailto:haiku-es@xxxxxxxxxxxxx>
> >          >>  > > > Subject: [haiku-es] Re: Panfleto Haiku en castellano
> >          >>  > > >
> >          >>  > > > Hola colega!
> >          >>  > > >
> >          >>  > > > Este era precisamente el tipo de critica que queria. :)
> >          >>  > > > He hecho algunos cambios en base a tus sugerencias y
> >         creo que
> >          >> ha quedado
> >          >>  > > > bastante mejor. He puesto un nuevo borrador aqui:
> >          >>  > > >
> >          >>  > > >
> >         http://www.myhaiku.org/haiku/flyer_generic_A4-es_draft2.png
> >          >>  > > >
> >          >>  > > > Una observacion: a mi eso de "computadoras de
> >         escritorio" me
> >          >> suena muy
> >          >>  > > > extrano...
> >          >>  > > >
> >          >>  > > > Por un lado, creo que esta fuera de lugar tanto en
> >         ingles como en
> >          >>  > > > castellano, ya que Haiku puede usarse tambien en
> >         portatiles y
> >          >>  > > > posiblemente en un futuro en otros dispositivos
> >         pequenos (PDA,
> >          >> TEL, MP3
> >          >>  > > > players?).
> >          >>  > > >
> >          >>  > > > Por otro lado, lo de "computadoras de escritorio" me
> >         suena a
> >          >> traduccion
> >          >>  > > > muy literal, aunque eso quizas sean puros prejuicios
> >          >> linguisticos mios,
> >          >>  > > > ya que hace mucho que no vivo en un pais de habla
> >         hispana. :)
> >          >>  > > >
> >          >>  > > > De todos modos, en realidad lo de "desktop computing"
> >         en el
> >          >> contexto de
> >          >>  > > > Haiku se refiere mas a la aplicacion que al hardware
> >         en si.
> >          >> Por eso creo
> >          >>  > > > que "informatica personal" es mas adecuado.
> >          >>  > > >
> >          >>  > > > Bueno, ya me diran que les parece el segundo borrador. :)
> >          >>  > > >
> >          >>  > > > Saludos,
> >          >>  > > >
> >          >>  > > > Koki
> >          >>  > > >
> >          >>  > > > Osvaldo Gonzalez wrote:
> >          >>  > > > > Quería hacerme una corrección:
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > > Texto corregido:
> >          >>  > > > > 1+"Dirigido a computadoras de escritorio"
> >          >>  > > > > 2+"Kernel diseñado para brindar una respuesta rápida"
> >          >>  > > > > 3+"Sistema multihilo nativo para sistemas
> >          >> multiprocesador/multinúcleo"
> >          >>  > > > > 4+"Completa API OO que permite un desarrollo más fácil"
> >          >>  > > > > 5+"Sistema de archivos al estilo base de datos
> >         (OpenBFS)"
> >          >>  > > > > 6+"Interfaz coherente e intuitiva"
> >          >>  > > > > 7+"Fácil de configurar"
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > > El punto 4 lo cambiaría por: +"Completa API OO que
> >         permite un
> >          >>  > > desarrollo
> >          >>  > > > > sencillo". El cambio lo haría para no repetir el
> >         "fácil" que
> >          >> puse
> >          >>  > > en el
> >          >>  > > > > punto 7. ¡Eso es todo!
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > >
> >          >>  > >
> >          >>
> >         
> > ------------------------------------------------------------------------
> > 
> >          >>  > > > > From: socca2k@xxxxxxxxxxx <mailto:socca2k@xxxxxxxxxxx>
> >          >>  > > > > To: haiku-es@xxxxxxxxxxxxx
> >         <mailto:haiku-es@xxxxxxxxxxxxx>
> >          >>  > > > > Subject: [haiku-es] Re: Panfleto Haiku en castellano
> >          >>  > > > > Date: Sat, 15 Sep 2007 10:42:39 +0000
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > > Hola Jorge hay un par de cosas para pulir :-)
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > > Texto original:
> >          >>  > > > > "Haiku es un sistema operativo de código abierto
> >         actualmente en
> >          >>  > > > > desarrollo, específicamente diseñado para
> >         informática personal.
> >          >>  > > > > Inspirado en BeOS, Haiku tiene por objetivo ofrecer a
> >          >> usuarios de
> >          >>  > > > > todos los niveles una experiencia informática
> >         simple pero
> >          >> potente, y
> >          >>  > > > > carente de complejidades innecesarias".
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > > Comentario:
> >          >>  > > > > La repetición del "mente" suena poco natural en
> >         español y
> >          >> por lo
> >          >>  > > > > general en nuestro idioma evitamos esto. El
> >         "actualmente" no
> >          >> hace
> >          >>  > > > > falta incluirlo porque con decir que está "en
> >         desarrollo" se
> >          >>  > > > > entiende el concepto del presente y no finalizado.
> >         "Informática
> >          >>  > > > > personal" directamente está mal, se me ocurrió como
> >         primera
> >          >>  > > > > alternativa poner "uso cotidiano" pero luego me di
> >         cuenta
> >          >> que el
> >          >>  > > > > "uso cotidiano" puede ser cualquier cosa, incluso un
> >          >> programador
> >          >>  > > > > puede usar un sistema cotidianamente para armar
> >         servidores.
> >          >> Por lo
> >          >>  > > > > tanto me pareció que la mejor opción es apegarse al
> >         inglés y
> >          >> dejarlo
> >          >>  > > > > en "computadoras de escritorio" ya que ese concepto
> >         es más
> >          >>  > > > > específico y no deja lugar a dudas (no incluye a los
> >          >> servidores). La
> >          >>  > > > > parte "inspirado en BeOS" y "Haiku.." me parecía
> >         innecesario
> >          >> repetir
> >          >>  > > > > "Haiku" ya que se sabe de lo que estamos hablando,
> >         hay que
> >          >> recordar
> >          >>  > > > > que el español no es tan repetitivo como el inglés.
> >         Cuando dice
> >          >>  > > > > "todos los niveles" me parecía bueno aclarar de qué
> >         niveles
> >          >> estamos
> >          >>  > > > > hablando y en este caso son "niveles de
> >         informática", y para no
> >          >>  > > > > volver a repetir de nuevo "informática" eliminé la
> >         segunda
> >          >>  > > > > repetición. "Potente" y "carente" de nuevo la
> >         repetición del
> >          >> "ente"
> >          >>  > > > > hace ruido en español.
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > > Texto corregido:
> >          >>  > > > > "Haiku es un sistema operativo de código abierto en
> >         desarrollo,
> >          >>  > > > > específicamente diseñado para computadoras de
> >         escritorio. El
> >          >> sistema
> >          >>  > > > > está inspirado en BeOS y su objetivo es ofrecer a
> >         usuarios
> >          >> de todos
> >          >>  > > > > los niveles de informática una experiencia simple,
> >         potente y
> >          >> sin
> >          >>  > > > > complejidades innecesarias".
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > > Texto original:
> >          >>  > > > > +"Enfoque en informática personal"
> >          >>  > > > > +"Kernel con énfasis en tiempos de respuesta"
> >          >>  > > > > +"Arquitectura multihilo idónea para sistemas
> >          >>  > > > > multiprocesador/multinúcleo"
> >          >>  > > > > +"Completa API OO que permite desarrollos ágiles"
> >          >>  > > > > +"Sistema de archivos estilo base de datos (OpenBFS)"
> >          >>  > > > > +"Interfaz coherente e intuitiva"
> >          >>  > > > > +"Concepto "KISS" con énfasis en mínima configuración"
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > > Comentarios:
> >          >>  > > > > "Enfoque en" no suena natural incluso se me hace
> >         como una
> >          >> traducción
> >          >>  > > > > demasiado literal de "focused". Ese "fully" me hizo
> >         pensar
> >          >> bastante,
> >          >>  > > > > propuse poner "nativo" aunque no sé si es mejor
> >         opción.
> >          >> Bueno no voy
> >          >>  > > > > a andar con vueltas, ese "ágiles" y el plural en
> >          >> "desarrollos" no
> >          >>  > > > > estan muy bien que digamos. Y me gustó lo de
> >         "completa" por
> >          >> "rich".
> >          >>  > > > > Lo de "kiss" (keep it simple blabla) realmente no se
> >          >> entiende en
> >          >>  > > > > español y el concepto "best defaults, not maximum
> >          >> configurability"
> >          >>  > > > > la verdad que no entendí bien el concepto pero para
> >         hacerla
> >          >> fácil
> >          >>  > > > > puse "fácil de configurar".
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > > Texto corregido:
> >          >>  > > > > +"Dirigido a computadoras de escritorio"
> >          >>  > > > > +"Kernel diseñado para brindar una respuesta rápida"
> >          >>  > > > > +"Sistema multihilo nativo para sistemas
> >          >> multiprocesador/multinúcleo"
> >          >>  > > > > +"Completa API OO que permite un desarrollo más fácil"
> >          >>  > > > > +"Sistema de archivos al estilo base de datos
> >         (OpenBFS)"
> >          >>  > > > > +"Interfaz coherente e intuitiva"
> >          >>  > > > > +"Fácil de configurar"
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > > Texto original:
> >          >>  > > > > ¡Únete a Haiku!
> >          >>  > > > > Haiku ofrece muchas oportunidades para
> >         programadores con
> >          >> interés en
> >          >>  > > > > contribuir con el movimiento de código abierto.
> >         Únete a nuestro
> >          >>  > > > > proyecto y ayúdanos a desarrollar el SO con el que
> >         todos
> >          >> soñamos.
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > > Comentarios:
> >          >>  > > > > Me agarró un poco de fiaca :-) pero me gustó que te
> >         hayas
> >          >> despegado
> >          >>  > > > > del texto original en la última parte.
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > > Texto corregido:
> >          >>  > > > > ¡Únete a Haiku!
> >          >>  > > > > Haiku ofrece muchas oportunidades para que los
> >         programadores
> >          >> puedan
> >          >>  > > > > contribuir con el movimiento del software de código
> >         abierto.
> >          >> Únete y
> >          >>  > > > > ayúdanos en este nuevo y apasionante proyecto.
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > > COMENTARIO FINAL: Bueno había varias cosas para
> >         corregir. Cabe
> >          >>  > > > > aclarar que en Argentina y creo que en toda
> >         Latinoamérica el
> >          >> termino
> >          >>  > > > > que usamos cuando nos referimos a "computers" es
> >          >> "computadoras". En
> >          >>  > > > > España usan la palabra "ordenadores" por lo tanto
> >         la versión
> >          >> que
> >          >>  > > > > propuse está pensada para Latinoamérica. Espero
> >         haber sido
> >          >> claro en
> >          >>  > > > > mis comentarios y ojalá que no lo tomen a mal
> >         simplemente
> >          >> hice un
> >          >>  > > > > análisis desde mi experiencia como traductor casi
> >         recibido (¡ya
> >          >>  > > > > casi, 1 añito más!). Espero sus críticas y acá
> >         estoy para
> >          >> ayudar.
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > >
> >          >>  > >
> >          >>
> >         
> > ------------------------------------------------------------------------
> >          >>  > > > > Descubre Live.com <http://Live.com> - tu propia
> >         página de inicio,
> >          >> personalizada para
> >          >>  > > > > ver rápidamente todo lo que te interesa en un mismo
> >         sitio.
> >          >> todo en
> >          >>  > > > > el mismo sitio. < http://www.live.com/getstarted>
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > >
> >          >>  > > > >
> >          >>  > >
> >          >>
> >         
> > ------------------------------------------------------------------------
> > 
> >          >>  > > > > Envía mensajes de correo electrónico directamente a
> >         tu blog
> >          >> con MSN.
> >          >>  > > > > Carga chistes, fotografías y muchas otras cosas. Es
> >         gratis.
> >          >>  > > > >
> >          >>  > >
> >          >>
> >         
> > <http://clk.atdmt.com/MSN/go/msnnksac0030000001msn/direct/01/?href=http://www.imagine-msn.com/spaces
> >         
> > <http://clk.atdmt.com/MSN/go/msnnksac0030000001msn/direct/01/?href=http://www.imagine-msn.com/spaces>>
> >          >>
> >          >>  > > >
> >          >>  > > >
> >          >>  > >
> >          >>  > >
> >          >>
> >         
> > ------------------------------------------------------------------------
> >          >>  > > Descubre Live.com <http://Live.com> - tu propia página
> >         de inicio, personalizada
> >          >> para ver
> >          >>  > > rápidamente todo lo que te interesa en un mismo sitio.
> >         todo en
> >          >> el mismo
> >          >>  > > sitio. < http://www.live.com/getstarted>
> >          >>  >
> >          >>  >
> >          >>
> >          >>
> >         
> > ------------------------------------------------------------------------
> > 
> >          >> Comunícate al instante con Windows Live Messenger Windows Live
> >          >> Messenger
> >          >>
> >         
> > <http://imagine-msn.com/messenger/launch80/default.aspx?locale=es-us&source=joinmsncom/messenger
> >         
> > <http://imagine-msn.com/messenger/launch80/default.aspx?locale=es-us&source=joinmsncom/messenger>>
> >          >>
> >          >
> >          >
> >          >
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > 
> > -- 
> > BlueSteel | | Merkoth
> 
> 
-- 
Axzel G. Marín Graü 
Huella de clave = DBA3 6E47 D1CF D457 84B2  3D8D A71B 9B99 08CB 4B14
http://www.sicutdeux.com.ve

Other related posts: