[haiku-es] Re: Panfleto Haiku en castellano

  • From: "Ivan Vodopiviz" <merkoth@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-es@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 29 Nov 2007 11:55:06 -0300

Unarix, yo no tengo nada recibido en este thread de parte tuya...

On Nov 28, 2007 11:15 PM, Unarix <unarix@xxxxxxxxxxxxxxx> wrote:

> Disculpen el OT, es solamente para corroborar de que mis mensajes estan
> llegando a la lista... hace unas semanas envie un email, y parece que no
> llego o me equivoque en el envio.
>
> Salu2
>
> El día 28/11/07, Jorge G. Mare (a.k.a. Koki) <koki@xxxxxxxxxxx> escribió:
>
> > Algun comentario sobre el panfleto que he puesto en linea?
> >
> > Jorge G. Mare (a.k.a. Koki) wrote:
> > > Hola gente,
> > >
> > > He puesto la version castellana del panfleto en linea:
> > >
> > > http://myhaiku.org/haiku-related-artwork/
> > >
> > > De mas esta decir que agradezco a todos por su colaboracion. Estoy
> > > seguro que el panfleto no es perfecto, pero por lo menos tenemos algo
> > > para empezar. :)
> > >
> > > Que les parece? Hago el poster tambien? ;)
> > >
> > > Un abrazo,
> > >
> > > Koki
> > >
> > > Osvaldo Gonzalez wrote:
> > >> Hola Jorge (de nuevo jaja) el flyer en inglés dice "desktop
> > >> computing". Según wikipedia a desktop computer es:
> > >> A *desktop computer* is a computer
> > >> <http://en.wikipedia.org/wiki/Computer > made for use on a desk
> > >> <http://en.wikipedia.org/wiki/Computer_desk> in an office or home and
> > >> is distinguished from portable computers
> > >> <http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_computer> such as laptops
> > >> <http://en.wikipedia.org/wiki/Laptop > or PDAs
> > >> <http://en.wikipedia.org/wiki/Personal_digital_assistant>.
> > >> Fuente: http://en.wikipedia.org/wiki/Desktop_computer
> > >>
> > >> Por lo tanto la traducción "computadora de escritorio" es correcta.
> > >> En todo caso tendrás que cambiar el término en inglés "desktop
> > >> computing" ya que no refleja el concepto que mencionas (que abarca
> > >> laptops, tablets, etc).
> > >>
> > >> Abrazo
> > >>
> > >>  > Date: Sun, 16 Sep 2007 22:31:51 -0700
> > >>  > From: koki@xxxxxxxxxxx
> > >>  > To: haiku-es@xxxxxxxxxxxxx
> > >>  > Subject: [haiku-es] Re: Panfleto Haiku en castellano
> > >>  >
> > >>  > Hola,
> > >>  >
> > >>  > Osvaldo Gonzalez wrote:
> > >>  > > Hola Jorge antes que nada gracias por responder el mensaje. Con
> > >> respecto
> > >>  > > a "informática personal" es un término poco, casi no usado por
> > >> lo menos
> > >>  > > en Argentina. Lo más común es "computadora de escritorio" y si
> > >> decis que
> > >>  > > es muy literal el uso lo justifica. Muchas cosas se traducen
> > >>  > > literalmente en especial todo lo que sea técnico pero uno se
> > >> tiene que
> > >>  > > apegar al uso más frecuente por más que no le guste. Si no te
> > >> agrada ese
> > >>  > > término entonces te propongo "computadora personal" (
> > >>  > > http://es.wikipedia.org/wiki/Computador_personal) que es
> > >> aceptado por la
> > >>  > > real academia española:
> > >>  > > http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual#computadora_personal.
> > >>  >
> > >>  > Hay un problema. Haiku no fue disenado solamente para computadoras
> > de
> > >>  > escritorio (u ordernadores de sobremesa), y puede usarse tanto en
> > >>  > desktops como laptops, tablets, etc; y en un futuro seguramente se
> > >> podra
> > >>  > usar en subportatiles y otros dispositivos mas pequenos. Por eso,
> > mi
> > >>  > criterio es que decir que Haiku es para "desktop computers" (en el
> > >>  > idioma que sea) no es fiel a la realidad.
> > >>  >
> > >>  > La frase "disenado para informatica personal" no se refiere a un
> > >> tipo de
> > >>  > computadora o hardware en si, sino a la aplicacion que se le da al
> > >>  > sistema. Yo tambien soy Argentino y se que "informatica personal"
> > >> no es
> > >>  > de uso comun; pero la gente lo comprende perfectamente, por lo que
> > en
> > >>  > este panfleto generico usare la expresion mas castiza.
> > >>  >
> > >>  > > Miré
> > >>  > > el nuevo flyer y veo que mantuviste el idóneo, yo te aconsejo
> > >> dejar el
> > >>  > > término que propuse yo porque idóneo tiene un registro alto (o
> > sea
> > >>  > > formal) para el tipo de texto.
> > >>  >
> > >>  > He puesto "idoneo" porque...?
> > >>  > ...bueno, porque Haiku es idoneo para sistemas multi-cpu/core. :)
> > >>  >
> > >>  > > Ahora que leo de nuevo el adverbio
> > >>  > > "específicamente" no hace falta que esté en el texto porque con
> > >> que uno
> > >>  > > diga: "Haiku blabla de código abierto diseñado para blabla" se
> > >> entiende
> > >>  > > que es específico para esa plataforma. El "específicamente" se
> > >> utiliza
> > >>  > > para reforzar la idea pero se puede eliminar para no hacer tan
> > >> largo el
> > >>  > > texto.
> > >>  >
> > >>  > Como vos decis, "especificamente" refuerza la idea, y esa es
> > >> exactamente
> > >>  > la intencion. Espacio tampoco falta, asi que realmente no hay
> > porque
> > >>  > quitar la palabra. :)
> > >>  >
> > >>  > Saludos,
> > >>  >
> > >>  > Koki
> > >>  >
> > >>  > > Osvaldo "BePhantom" Gonzalez
> > >>  > >
> > >>  > > > Date: Sun, 16 Sep 2007 18:02:58 -0700
> > >>  > > > From: koki@xxxxxxxxxxx
> > >>  > > > To: haiku-es@xxxxxxxxxxxxx
> > >>  > > > Subject: [haiku-es] Re: Panfleto Haiku en castellano
> > >>  > > >
> > >>  > > > Hola colega!
> > >>  > > >
> > >>  > > > Este era precisamente el tipo de critica que queria. :)
> > >>  > > > He hecho algunos cambios en base a tus sugerencias y creo que
> > >> ha quedado
> > >>  > > > bastante mejor. He puesto un nuevo borrador aqui:
> > >>  > > >
> > >>  > > > http://www.myhaiku.org/haiku/flyer_generic_A4-es_draft2.png
> > >>  > > >
> > >>  > > > Una observacion: a mi eso de "computadoras de escritorio" me
> > >> suena muy
> > >>  > > > extrano...
> > >>  > > >
> > >>  > > > Por un lado, creo que esta fuera de lugar tanto en ingles como
> > en
> > >>  > > > castellano, ya que Haiku puede usarse tambien en portatiles y
> > >>  > > > posiblemente en un futuro en otros dispositivos pequenos (PDA,
> >
> > >> TEL, MP3
> > >>  > > > players?).
> > >>  > > >
> > >>  > > > Por otro lado, lo de "computadoras de escritorio" me suena a
> > >> traduccion
> > >>  > > > muy literal, aunque eso quizas sean puros prejuicios
> > >> linguisticos mios,
> > >>  > > > ya que hace mucho que no vivo en un pais de habla hispana. :)
> > >>  > > >
> > >>  > > > De todos modos, en realidad lo de "desktop computing" en el
> > >> contexto de
> > >>  > > > Haiku se refiere mas a la aplicacion que al hardware en si.
> > >> Por eso creo
> > >>  > > > que "informatica personal" es mas adecuado.
> > >>  > > >
> > >>  > > > Bueno, ya me diran que les parece el segundo borrador. :)
> > >>  > > >
> > >>  > > > Saludos,
> > >>  > > >
> > >>  > > > Koki
> > >>  > > >
> > >>  > > > Osvaldo Gonzalez wrote:
> > >>  > > > > Quería hacerme una corrección:
> > >>  > > > >
> > >>  > > > > Texto corregido:
> > >>  > > > > 1+"Dirigido a computadoras de escritorio"
> > >>  > > > > 2+"Kernel diseñado para brindar una respuesta rápida"
> > >>  > > > > 3+"Sistema multihilo nativo para sistemas
> > >> multiprocesador/multinúcleo"
> > >>  > > > > 4+"Completa API OO que permite un desarrollo más fácil"
> > >>  > > > > 5+"Sistema de archivos al estilo base de datos (OpenBFS)"
> > >>  > > > > 6+"Interfaz coherente e intuitiva"
> > >>  > > > > 7+"Fácil de configurar"
> > >>  > > > >
> > >>  > > > > El punto 4 lo cambiaría por: +"Completa API OO que permite
> > un
> > >>  > > desarrollo
> > >>  > > > > sencillo". El cambio lo haría para no repetir el "fácil" que
> > >> puse
> > >>  > > en el
> > >>  > > > > punto 7. ¡Eso es todo!
> > >>  > > > >
> > >>  > > > >
> > >>  > > > >
> > >>  > > > >
> > >>  > >
> > >>
> > ------------------------------------------------------------------------
> > >>  > > > > From: socca2k@xxxxxxxxxxx
> > >>  > > > > To: haiku-es@xxxxxxxxxxxxx
> > >>  > > > > Subject: [haiku-es] Re: Panfleto Haiku en castellano
> > >>  > > > > Date: Sat, 15 Sep 2007 10:42:39 +0000
> > >>  > > > >
> > >>  > > > > Hola Jorge hay un par de cosas para pulir :-)
> > >>  > > > >
> > >>  > > > > Texto original:
> > >>  > > > > "Haiku es un sistema operativo de código abierto actualmente
> > en
> > >>  > > > > desarrollo, específicamente diseñado para informática
> > personal.
> > >>  > > > > Inspirado en BeOS, Haiku tiene por objetivo ofrecer a
> > >> usuarios de
> > >>  > > > > todos los niveles una experiencia informática simple pero
> > >> potente, y
> > >>  > > > > carente de complejidades innecesarias".
> > >>  > > > >
> > >>  > > > > Comentario:
> > >>  > > > > La repetición del "mente" suena poco natural en español y
> > >> por lo
> > >>  > > > > general en nuestro idioma evitamos esto. El "actualmente" no
> >
> > >> hace
> > >>  > > > > falta incluirlo porque con decir que está "en desarrollo" se
> > >>  > > > > entiende el concepto del presente y no finalizado.
> > "Informática
> > >>  > > > > personal" directamente está mal, se me ocurrió como primera
> > >>  > > > > alternativa poner "uso cotidiano" pero luego me di cuenta
> > >> que el
> > >>  > > > > "uso cotidiano" puede ser cualquier cosa, incluso un
> > >> programador
> > >>  > > > > puede usar un sistema cotidianamente para armar servidores.
> > >> Por lo
> > >>  > > > > tanto me pareció que la mejor opción es apegarse al inglés y
> > >> dejarlo
> > >>  > > > > en "computadoras de escritorio" ya que ese concepto es más
> > >>  > > > > específico y no deja lugar a dudas (no incluye a los
> > >> servidores). La
> > >>  > > > > parte "inspirado en BeOS" y "Haiku.." me parecía innecesario
> > >> repetir
> > >>  > > > > "Haiku" ya que se sabe de lo que estamos hablando, hay que
> > >> recordar
> > >>  > > > > que el español no es tan repetitivo como el inglés. Cuando
> > dice
> > >>  > > > > "todos los niveles" me parecía bueno aclarar de qué niveles
> > >> estamos
> > >>  > > > > hablando y en este caso son "niveles de informática", y para
> > no
> > >>  > > > > volver a repetir de nuevo "informática" eliminé la segunda
> > >>  > > > > repetición. "Potente" y "carente" de nuevo la repetición del
> > >> "ente"
> > >>  > > > > hace ruido en español.
> > >>  > > > >
> > >>  > > > > Texto corregido:
> > >>  > > > > "Haiku es un sistema operativo de código abierto en
> > desarrollo,
> > >>  > > > > específicamente diseñado para computadoras de escritorio. El
> >
> > >> sistema
> > >>  > > > > está inspirado en BeOS y su objetivo es ofrecer a usuarios
> > >> de todos
> > >>  > > > > los niveles de informática una experiencia simple, potente y
> >
> > >> sin
> > >>  > > > > complejidades innecesarias".
> > >>  > > > >
> > >>  > > > > Texto original:
> > >>  > > > > +"Enfoque en informática personal"
> > >>  > > > > +"Kernel con énfasis en tiempos de respuesta"
> > >>  > > > > +"Arquitectura multihilo idónea para sistemas
> > >>  > > > > multiprocesador/multinúcleo"
> > >>  > > > > +"Completa API OO que permite desarrollos ágiles"
> > >>  > > > > +"Sistema de archivos estilo base de datos (OpenBFS)"
> > >>  > > > > +"Interfaz coherente e intuitiva"
> > >>  > > > > +"Concepto "KISS" con énfasis en mínima configuración"
> > >>  > > > >
> > >>  > > > > Comentarios:
> > >>  > > > > "Enfoque en" no suena natural incluso se me hace como una
> > >> traducción
> > >>  > > > > demasiado literal de "focused". Ese "fully" me hizo pensar
> > >> bastante,
> > >>  > > > > propuse poner "nativo" aunque no sé si es mejor opción.
> > >> Bueno no voy
> > >>  > > > > a andar con vueltas, ese "ágiles" y el plural en
> > >> "desarrollos" no
> > >>  > > > > estan muy bien que digamos. Y me gustó lo de "completa" por
> > >> "rich".
> > >>  > > > > Lo de "kiss" (keep it simple blabla) realmente no se
> > >> entiende en
> > >>  > > > > español y el concepto "best defaults, not maximum
> > >> configurability"
> > >>  > > > > la verdad que no entendí bien el concepto pero para hacerla
> > >> fácil
> > >>  > > > > puse "fácil de configurar".
> > >>  > > > >
> > >>  > > > > Texto corregido:
> > >>  > > > > +"Dirigido a computadoras de escritorio"
> > >>  > > > > +"Kernel diseñado para brindar una respuesta rápida"
> > >>  > > > > +"Sistema multihilo nativo para sistemas
> > >> multiprocesador/multinúcleo"
> > >>  > > > > +"Completa API OO que permite un desarrollo más fácil"
> > >>  > > > > +"Sistema de archivos al estilo base de datos (OpenBFS)"
> > >>  > > > > +"Interfaz coherente e intuitiva"
> > >>  > > > > +"Fácil de configurar"
> > >>  > > > >
> > >>  > > > > Texto original:
> > >>  > > > > ¡Únete a Haiku!
> > >>  > > > > Haiku ofrece muchas oportunidades para programadores con
> > >> interés en
> > >>  > > > > contribuir con el movimiento de código abierto. Únete a
> > nuestro
> > >>  > > > > proyecto y ayúdanos a desarrollar el SO con el que todos
> > >> soñamos.
> > >>  > > > >
> > >>  > > > > Comentarios:
> > >>  > > > > Me agarró un poco de fiaca :-) pero me gustó que te hayas
> > >> despegado
> > >>  > > > > del texto original en la última parte.
> > >>  > > > >
> > >>  > > > > Texto corregido:
> > >>  > > > > ¡Únete a Haiku!
> > >>  > > > > Haiku ofrece muchas oportunidades para que los programadores
> >
> > >> puedan
> > >>  > > > > contribuir con el movimiento del software de código abierto.
> > >> Únete y
> > >>  > > > > ayúdanos en este nuevo y apasionante proyecto.
> > >>  > > > >
> > >>  > > > > COMENTARIO FINAL: Bueno había varias cosas para corregir.
> > Cabe
> > >>  > > > > aclarar que en Argentina y creo que en toda Latinoamérica el
> > >> termino
> > >>  > > > > que usamos cuando nos referimos a "computers" es
> > >> "computadoras". En
> > >>  > > > > España usan la palabra "ordenadores" por lo tanto la versión
> > >> que
> > >>  > > > > propuse está pensada para Latinoamérica. Espero haber sido
> > >> claro en
> > >>  > > > > mis comentarios y ojalá que no lo tomen a mal simplemente
> > >> hice un
> > >>  > > > > análisis desde mi experiencia como traductor casi recibido
> > (¡ya
> > >>  > > > > casi, 1 añito más!). Espero sus críticas y acá estoy para
> > >> ayudar.
> > >>  > > > >
> > >>  > > > >
> > >>  > > > >
> > >>  > > > >
> > >>  > > > >
> > >>  > > > >
> > >>  > >
> > >>
> > ------------------------------------------------------------------------
> > >>  > > > > Descubre Live.com - tu propia página de inicio,
> > >> personalizada para
> > >>  > > > > ver rápidamente todo lo que te interesa en un mismo sitio.
> > >> todo en
> > >>  > > > > el mismo sitio. < http://www.live.com/getstarted>
> > >>  > > > >
> > >>  > > > >
> > >>  > > > >
> > >>  > >
> > >>
> > ------------------------------------------------------------------------
> > >>  > > > > Envía mensajes de correo electrónico directamente a tu blog
> > >> con MSN.
> > >>  > > > > Carga chistes, fotografías y muchas otras cosas. Es gratis.
> > >>  > > > >
> > >>  > >
> > >> <http://clk.atdmt.com/MSN/go/msnnksac0030000001msn/direct/01/?href=http://www.imagine-msn.com/spaces
> > >
> > >>
> > >>  > > >
> > >>  > > >
> > >>  > >
> > >>  > >
> > >>
> > ------------------------------------------------------------------------
> > >>  > > Descubre Live.com - tu propia página de inicio, personalizada
> > >> para ver
> > >>  > > rápidamente todo lo que te interesa en un mismo sitio. todo en
> > >> el mismo
> > >>  > > sitio. < http://www.live.com/getstarted>
> > >>  >
> > >>  >
> > >>
> > >>
> > ------------------------------------------------------------------------
> > >> Comunícate al instante con Windows Live Messenger Windows Live
> > >> Messenger
> > >> <http://imagine-msn.com/messenger/launch80/default.aspx?locale=es-us&source=joinmsncom/messenger
> > >
> > >>
> > >
> > >
> > >
> >
> >
> >
>


-- 
BlueSteel | | Merkoth

Other related posts: