How about you'll get the content when it's done and not before? > From: alan@xxxxxxxxxxxxx > To: projectaon@xxxxxxxxxxxxx > Date: Fri, 13 Jun 2014 07:45:10 -0700 > Subject: [projectaon] Re: Last of the 28thos errata > > How about just publish the damn thing, > and if some minor typo is found you just update > the webpage. Simple. > > And for that matter, it appears that the FW books, > are basically done as well and just need to be published. > Can we please just get that out? > The people don't want or need perfection, they want content. > > Thanks > > Alan Schlieper > > -----Original Message----- > From: projectaon-bounce@xxxxxxxxxxxxx > [mailto:projectaon-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of Simon Osborne > Sent: Friday, June 13, 2014 6:04 AM > To: projectaon@xxxxxxxxxxxxx > Subject: [projectaon] Re: Last of the 28thos errata > > We're so almost nearly there!! :-) > > On 13/06/2014 00:13, Jonathan Blake wrote: > > ~~~~~ > > (er) 189: vampire Lord Sejanoz -> vampire lord Sejanoz [or, Vampire > > Lord Sejanoz] ~~~~~ > > > > or "vampire, Lord Sejanoz"? > > Fixed. > > > ~~~~~ > > (er) 193: explodes the jagged branch -> the jagged branch explodes > > ~~~~~ > > > > Sounds a little weird, but it's OK as is. The verb "to explode" can > > take an object. > > Rejected. > > > ~~~~~ > > (er) 200: [jc: If you possess the Kai Weapon 'Valiance', you will > > benefit from its unique properties, as Brumalghasts are magical > > creatures (as is stated in section 235).] ~~~~~ > > > > Players must pass through 235 to get to 200, so is it necessary to > > prompt them here, or should we require readers to realize when their > > Kai Weapon gets the extra bonus? I'm thinking of the other cases in > > the books where this would be applicable. > > I've added this to the text as "If you possess the Kai Weapon 'Valiance', you > will benefit from its unique properties, as Brumalghasts are magical > creatures." and added the justification in the errata entry. I think we've > actually been pretty good at making these reminders consistent across the NO > series, but if there are any we've missed, we can and should add the relevant > reminder to the section. > > > ~~~~~ > > (er) 212: the force of your attack at such close quarters explodes the > > Guard Captain's chest armour -> ...crushes the... [Or, ...shatters > > the...] ~~~~~ > > > > OK as is. > > Rejected. > > > ~~~~~ > > (er) 267: [jc: Should you also erase one Arrow in favour of the Arrow > > of Atonement, if you have 6 Arrows in Quiver (like Zejar-dulaga)?] > > ~~~~~ > > > > If it's taking up a Special Item slot, it doesn't seem like it's being > > carried in a Quiver, e.g. maybe strapped to the Backpack instead? In > > the case of the Zejar-dulaga, the book tells players to carry it in > > the Quiver and doesn't say it takes up a Special Item slot. > > Rejected. > > > ~~~~~ > > (er) 267: tyrant Lord of Bhanar -> tyrant lord of Bhanar [Sean Donald] > > [SO: Or, Tyrant-Lord of Bhanar > > ~~~~~ > > > > The XML already has "tyrant lord" without an errata entry. Nowhere > > else in the books do we find "tyrant of Bhanar" or "Lord of Bhanar", > > so they don't seem like titles that need to be capitalized. I lean > > toward "tyrant lord of Bhanar". > > Can't remember why that was changed. Added errata entry. Fixed. > > > ~~~~~ > > (er) 269: Kai Mastery -> mastery > > ~~~~~ > > > > This is pretty standard usage in the books. OK as is. > > Can't imagine why I missed this one; we've already rejected this change > across the books. Rejected. > > > ~~~~~ > > (er) 275: Table and add 2 (0 = 10). If you possess Deliverance, you > > may deduct 2 from your total. -> Table (0 = 10) and add 2 if you do > > not possess Deliverance. > > ~~~~~ > > > > That is quite a bit less confusing. I'm OK making this change. > > Fixed. > > > ~~~~~ > > (er) 286: after 3,000 years -> after three thousand years [jc: maybe > > better] ~~~~~ > > > > Is this an internationalization issue? The books use the comma as the > > digit group delimiter fairly regularly, so this would require a few > > changes across the books. I lean toward leaving this as is since this > > is the conventional notation in English. Thoughts? > > Rejected. > > I did a quick 'n' dirty search for "000" across the xml files and aside from > year-dates, the only non-comma-delimited instance was in Book 10 Section 65 > ("1000 miles"). I took the liberty of changing this in Book > 10 to "1,000 miles". > > > ~~~~~ > > (ft) 172, 225: [lm: Ought there to be a footnote here clarifying that > > you may not use your Kai Weapon in this combat. 'Dropping' the weapon > > might be interpreted as dropping it by your side or within reaching > > distance, or also to clarify whether or not you may draw another > > Weapon in the seconds that it takes the robber to reach you.] > > [Add: "You must fight this battle unarmed (i.e. with no CS bonuses > > from your Kai Weapon)."] > > [jc: You cannot use your Kai Weapon in this combat (see section 139).] > > ~~~~~ > > > > My suggestion: "You must fight this combat without your Kai Weapon. > > (cf. Section 139)" > > Added this to the main section text as errata: "You must fight this combat > without your Kai Weapon." and added the justification in the errata entry. > > > ~~~~~ > > (ft) 265: Does this affect the number of Arrow you can carry in your Quiver? > > ~~~~~ > > > > I think this was meant to be 267? > > Merged with the (er) issue in 267 above. Rejected. > > Committed changes to svn. Sorted! Also updated the test editions: > > Simple: > <http://www.projectaon.org/test/en/xhtml-simple/lw/28thos.htm> > > Less Simple: > <http://www.projectaon.org/test/en/xhtml-less-simple/lw/28thos/title.htm> > > Full: > <http://www.projectaon.org/test/en/xhtml/lw/28thos/title.htm> > > -- > Simon Osborne > Project Aon > > ~~~~~~ > Manage your subscription at //www.freelists.org/list/projectaon > > > jv�{*.�˛���ب��a���0~���+-����X���k�7���'