[projectaon] Re: 27v Errata

  • From: John TFS <johntfs@xxxxxxxxxxx>
  • To: "projectaon@xxxxxxxxxxxxx" <projectaon@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Sun, 25 Aug 2013 11:44:37 +0000

That sounds right to me.  For the arrow thing you might give an example like 
"if you have 5 arrows, you'll lose 3 of them.  The only way you'll lose no 
arrows is if you have no arrows when this occurs."
 

> Date: Sun, 25 Aug 2013 11:20:44 +0100
> From: outspaced@xxxxxxxxxxxx
> To: projectaon@xxxxxxxxxxxxx
> Subject: [projectaon] Re: 27v Errata
> 
> On 25/08/2013 00:54, O'Toole, Laurence (2000) wrote:
> >>>> (er/ft) 131: You must now erase half of all the Arrows you carry,
> >>>> rounding the figure up to the nearest whole number where appropriate.
> >>>> [lm: are you to round up the half that you subtract or the total
> >>>> number of arrows that you carry?]
> >>>> [jb: Good question. I could only find a couple of other places where
> >>>> the author talks about rounding numbers up or down (is my regex-fu
> >>>> failing me?). Both cases (03btng:192 and 04wotw:125) were in the Grey
> >>>> Star books. All cases that I found suffer from a similar problem. I
> >>>> tend to think you should round the number of arrows lost, but that's
> >>>> just me. What would we say in a footnoote?]
> >>>>
> >>>> For once, I have no real opinion in this matter!
> >>>
> >>> Hmm. For me the instructions are very much unambiguous. To me "the
> >>> figure" in the subordinate clause clearly refers to the number ("half of
> >>> all") of arrows that you must erase.
> >>
> >> Maybe it's different in other languages, but in my mind this can
> >> definitely be read either way.
> >
> > (That doesn't mean that both are equally sound. :-p)
> >
> > I can see the counter-argument, but I would tend to read this as 'round up 
> > the number of arrows you lose', and *not* 'round up the number of arrows 
> > you keep'. Two reasons for this:
> > 1) The only figure mentioned in the sentence is 'half of all the Arrows you 
> > carry'.
> > 2) From a gameplay point of view, if you only have a single arrow then the 
> > alternative has no effect. The paragraph explicitly says that the event 
> > "damages your Quiver" (independent of all other considerations). Presumably 
> > this was intended to have *some* consequence, regardless of how full/empty 
> > the quiver was.
> 
> ...So, how about:
> 
> (er) 131: rounding the figure up to the nearest whole number -> rounding 
> the number of Arrows lost up to the nearest whole number [LT: i.e. at 
> least 1]
> 
> Would that avoid any ambiguity?
> 
> 
> For the other remaining issue:
> 
> (er) 235, 281: mindblast -> Mindblast
> [jb: These don't seem to refer to a Kai Discipline but to a generic 
> blast of mind energy (e.g. "You launch a mindblast at the angry 
> sergeant..."). I can't find any other similar examples in the books. 
> Instead, how about "mind blast" in order to prevent confusion?]
> [ik: There is a precedence concerning the generic use of "mindshield" 
> (as opposed to the Kai Discipline of Mindshield). In 08tjoh:230 and in 
> 12tmod:141, "mindshield" is used as description for a generic shield 
> against mind energy. We have neither changed this to "mind shield" nor 
> to "mind-shield". Consequently, I suggest to also leave "mindblast" as-is.]
> [jb: This a good point and I was about to agree with you, but it made 
> me look for other cases of "(a|your) [Mm]indblast" and there are only 
> few cases, but they are all "Mindblast" except for these two. It makes 
> me hesitate. Obviously Joe was OK with capitalizing in cases like this, 
> so maybe we should capitalize them all just to be consistent. If we do, 
> we may want to reconsider the two cases of uncapitalized "mindshield".]
> 
> 
> ...So we should capitalise Mindblast here, and Mindshield in 08tjoh:230 
> and 12tmod:141?
> 
> -- 
> Simon Osborne
> Project Aon
> 
> ~~~~~~
> Manage your subscription at //www.freelists.org/list/projectaon
> 
> 
                                          

Other related posts: