commit/controlUsageAssistant: NVDA translation automation: l10n updates

  • From: commits-noreply@xxxxxxxxxxxxx
  • To: nvda-addons-commits@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 28 Nov 2019 17:06:25 +0000 (UTC)

1 new commit in controlUsageAssistant:

https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/controlusageassistant/commits/3c5382024d2d/
Changeset:   3c5382024d2d
Branch:      stable
User:        NVDA translation automation
Date:        2019-11-28 17:06:19+00:00
Summary:     l10n updates

Affected #:  2 files

diff --git a/addon/doc/ro/readme.md b/addon/doc/ro/readme.md
index 85126ca..61692f3 100644
--- a/addon/doc/ro/readme.md
+++ b/addon/doc/ro/readme.md
@@ -10,11 +10,11 @@ controlul focalizat.  Apăsați NVDA+H pentru a obține un 
mesaj scurt de
 ajutor în interacționarea cu controlul focalizat, precum casete de bifat,
 câmpuri de editare și așa mai departe.
 
-## Version 3.0/19.11
+## Versiunea 3.0/19.11
 
-* Version scheme is now year.month.
-* When NVDA+H is pressed, a help screen will be displayed instead of a flash
-  message being shown.
+* Acum, schema versiunii este an.lună.
+* Când este apăsat NVDA+H, va fi afișat un ecram de ajutor în loc de un
+  mesaj flash.
 
 ## Versiunea 2.5
 

diff --git a/addon/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po
index 30690e0..252441a 100644
--- a/addon/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -1,228 +1,240 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Hrvatska lokalizacija za NVDA.
+# Copyright (C) 2006-2019 NVDA contributors <https://www.nvda-project.org>
+# This file is distributed under the same license as the virtualRevision 
package.
+# Zvonimir Stanečić <zvonimirek222@xxxxxxxxxx>, 2016.
+# Milo Ivir <mail@xxxxxxxxxxx>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 'controlUsageAssistant' '1.0Beta1'\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx'\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 04:50-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-04 20:20+0100\n"
-"Last-Translator: zwonimir Stanecic <zvonimirek222@xxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-22 00:03+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Ivir <mail@xxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: HR <hrvojekatic@xxxxxxxxx>\n"
 "Language: hr_HR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#. Script category.
 #. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
+#. The prototype UI message, the actual processing is done below.
+#. Add-on description
+#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
 msgid "Control Usage Assistant"
-msgstr "Pomočnik za uporabu kontrola"
+msgstr "Pomoćnik za primjenu kontrola"
 
 #. Translators: Input help message for obtain control help command.
-msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
+msgid "Presents a message on how to interact with the focused control."
 msgstr ""
 "Predstavlja kratku poruku o tome kako komunicirati s fokusiranom kontrolom."
 
 #. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
 msgid "No help for this control"
-msgstr "Pomoć za ovu kontrolu ne postoji"
+msgstr "Za ovu kontrolu ne postoji pomoć"
 
 #. Translators: Additional message when working with forms in focus mode.
-msgid ". To switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key"
+msgid " To switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key"
 msgstr ""
-". Za prebacivanje na način surfanja, pritisnite NVDA+RAZMAK ili tipku escape"
+" Za prebacivanje na modus čitanja, pritisnite tipke NVDA+RAZMAK ili tipku "
+"escape"
 
 #. Translators: Help message for reading a webpage while in focus mode.
 msgid ""
 "To use browse mode and quick navigation keys to read the webpage, switch to "
 "browse mode by pressing NVDA+SPACE"
 msgstr ""
-"Da biste rabili način surfanja i brze navigacijske tipke za čitanje web "
-"stranice, prebacite se u način surfanja pritiskom kombinacije NVDA+RAZMAK"
+"Da biste koristili modus čitanja i brze navigacijske tipke za čitanje web "
+"stranice, prebacite se na modus čitanja pritiskom kombinacije NVDA+RAZMAK"
 
-#. Default: universal across apps and states.
 #. Translators: Help message for a checkbox.
-msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
+msgid "Press space bar to check or uncheck this check box."
 msgstr ""
-"Pritisnite razmak da biste potvrdili ili uklonili potvrdu na potvrdnom okviru"
+"Pritisnite razmaknicu da biste označili ili odznačili potvrdu na potvrdnom "
+"okviru."
 
 #. Translators: Help message for working with radio buttons.
-msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
-msgstr "Rabite strelice na tipkovnici da biste odabrali radio gumb"
+msgid "Use the arrow keys to choose a radio button."
+msgstr "Koristite strelice da biste odabrali izborni gumb."
 
 #. Translators: Help message for a list box.
-msgid "Use the arrow keys to read this box"
-msgstr "Rabite strelice za čitanje ovog okvira"
+msgid "Use the arrow keys to read this box."
+msgstr "Koristite strelice za čitanje ovog okvira."
 
 #. Translators: Help message for an edit field.
-msgid "Type text here"
-msgstr "Ovdje upišite tekst"
-
-#. Translators: Help message for a read-only control.
-msgid "Use the text navigation commands to read text"
-msgstr "Koristite naredbe za navigaciju kroz tekst da biste pročitali tekst"
+msgid "Type text here."
+msgstr "Ovdje upišite tekst."
 
 #. Translators: Help message for a button.
-msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
-msgstr "Pritisnite RAZMAK ili ENTER da biste aktivirali ovaj gumb"
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button."
+msgstr "Pritisnite RAZMAK ili ENTER da biste aktivirali ovaj gumb."
 
 #. Translators: Help message for menu items.
-msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
-msgstr "Rabite strelice na tipkovnici za kretanje između stavki izbornika"
+msgid "Use the arrow keys to move between the menu items."
+msgstr "Koristite strelice za kretanje između stavki izbornika."
 
 #. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
-msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
+msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu."
 msgstr ""
-"Rabite strelice gore i dolje za kretanje između opcija u iskočnom izborniku"
+"Koristite strelice gore i dolje za kretanje između opcija u skočnom "
+"izborniku."
 
 #. Translators: Help message for a combo box.
 msgid ""
 "Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the desired "
-"option is found"
+"option is found."
 msgstr ""
-"Rabite strelice na tipkovnici za pomicanje kroz opcije u odabirnom okviru "
-"dok ne nađete željenu opciju"
+"Koristite strelice za pomicanje kroz opcije u odabirnom okviru dok ne nađete "
+"željenu opciju."
 
 #. Translators: Help message for a list view.
-msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
+msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list."
 msgstr ""
-"Rabite strelice na tipkovnici da biste se pomaknuli na sljedeću ili "
-"prethodnu stavku u ovom popisu"
+"Koristite strelice da biste se pomaknuli na sljedeću ili prethodnu stavku u "
+"ovom popisu."
 
 #. Translators: Help message for activating links.
-msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
-msgstr "Pritisnite RAZMAK ili ENTER da biste aktivirali ovaj link"
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link."
+msgstr "Pritisnite RAZMAK ili ENTER da biste aktivirali ovu poveznicu."
 
 #. Translators: Help message for working with tree view items.
 msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to "
-"collapse and right arrow to expand"
+"collapse and right arrow to expand."
 msgstr ""
-"Rabite strelice gore i dolje za odabir stavki. Rabite strelicu lijevo da "
-"biste skupili i strelicu desno da biste proširili"
+"Koristite strelice gore i dolje za odabir stavki. Koristite strelicu lijevo "
+"za sklapanje i strelicu desno za rasklapanje."
 
 #. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
 msgid ""
 "Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press control+tab "
-"for next tab and control+shift+tab for previous tab"
+"for next tab and control+shift+tab for previous tab."
 msgstr ""
-"Rabite strelice lijevo i desno za pomicanje između kartica, ili pritisnite "
-"control+tab za sljedeću karticu i control+shift+tab za prethodnu karticu"
+"Koristite strelice lijevo i desno za pomicanje između kartica ili pritisnite "
+"control+tab za sljedeću karticu i control+shift+tab za prethodnu karticu."
 
 #. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
 msgid ""
 "Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow keys to "
 "increase the value in this slider. Use page up and page down to increase or "
 "decrease in larger values, and press home and end keys to select maximum and "
-"minimum value"
+"minimum value."
 msgstr ""
-"Rabite strelice lijevo i dolje da biste smanjili te strelice gore i desno da "
-"biste povećali vrijednost na ovom klizaču. Rabite tipke page up i page down "
-"da biste povećavali i smanjivali u većim vrijednostima, i pritisnite tipke "
-"home i end dabiste odabrali maksimalnu i minimalnu vrijednost"
+"Koristite strelice lijevo i dolje da biste smanjili vrijednosti na ovom "
+"klizaču, a strelice gore i desno da biste povećali vrijednost na ovom "
+"klizaču. Koristite tipke page up i page down da biste povećali i smanjili u "
+"većim koracima i pritisnite tipke home i end da biste odabrali maksimalnu i "
+"minimalnu vrijednost."
+
+#. Translators: Help message for working with progress bars.
+msgid "This is a progress bar, used to show progress of an operation."
+msgstr "Ovo je traka napretka za prikaz napretka operacije."
 
 #. Translators: Help message for navigating tables.
 msgid ""
-"Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns"
+"Press control, alt and arrow keys together to move between rows and columns."
 msgstr ""
-"Pritisnite control, alt i strelice na tipkovnici zajedno za pomicanje po "
-"redovima i stupcima"
+"Pritisnite zajedno control, alt i strelicu za pomicanje po redcima i "
+"stupcima."
 
 #. Translators: Help message for navigating table cells.
-msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
+msgid ""
+"Press Control+Alt+arrow keys to other table cells. Pressing left or right "
+"arrow keys will navigate between columns, and up and down arrow keys will "
+"navigate by row."
 msgstr ""
-"Pritisnite control, alt i strelice na tipkovnici zajedno za pomicanje po "
-"ćelijama tablice"
+"Pritisnite Control+Alt+strelice na druge ćelije tablice. Strelice lijevo ili "
+"desno navigiraju između stupaca. Strelice gore ili dolje navigiraju između "
+"redaka."
 
 #. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
 msgid ""
-"Use the arrow keys or object navigation commands to move through the document"
+"Use the arrow keys or object navigation commands to move through the "
+"document."
 msgstr ""
-"Rabite strelice na tipkovnici ili tipke za objektnu navigaciju za pomicanje "
-"kroz dokument"
+"Koristite strelice ili tipke za objektnu navigaciju za pomicanje kroz "
+"dokument."
 
 #. Translators: Help message for terminal windows such as command prompt.
 msgid ""
 "Type commands in the terminal window and use review cursor commands to read "
-"the output"
+"the output."
 msgstr ""
 "Utipkajte naredbe u prozor terminala i koristite naredbe preglednog kursora "
-"za čitanje izlaznog teksta"
+"za čitanje izlaznog teksta."
 
-#. 200: Virtual Buffer.
 #. Translators: Help message for radio buttons while in browse mode.
 msgid ""
 "To select a radio button, switch to focus mode by pressing NVDA+SPACE or "
-"ENTER key"
+"ENTER key."
 msgstr ""
-"Da biste odabrali radio gumb, prijeđite u mod fokusa tako da pritisnete NVDA"
-"+RAZMAK ili tipku ENTER"
+"Da biste odabrali izborni gumb, prebacite se na modus fokusa pritiskom tipki "
+"NVDA+RAZMAK ili tipku ENTER."
 
 #. Translators: Help message for edit fields while in browse mode.
 msgid ""
 "To type text into this edit field, switch to focus mode by pressing NVDA"
-"+SPACE or ENTER key"
+"+SPACE or ENTER key."
 msgstr ""
-"Da biste upisali tekst u ovaj tekstualni okvir, prijeđite u mod fokusa tako "
-"da pritisnete NVDA+RAZMAK ili tipku ENTER"
+"Da biste upisali tekst u ovo tekstualno polje, prebacite se na modus fokusa "
+"pritiskom tipki NVDA+RAZMAK ili tipku ENTER."
 
 #. Translators: Help message for combo boxes in browse mode.
 msgid ""
 "To select an item in the combo box, switch to focus mode by pressing NVDA"
-"+SPACE or ENTER key"
+"+SPACE or ENTER key."
 msgstr ""
-"Da biste odabrali stavku iz odabirnog okvira, prijeđite u mod fokusa tako da "
-"pritisnete NVDA+RAZMAK ili tipku ENTER"
+"Da biste odabrali stavku iz odabirnog okvira, prebacite se na modus fokusa "
+"pritiskom tipki NVDA+RAZMAK ili tipku ENTER."
 
 #. Translators: Help message for reading webpages.
 msgid ""
-"Use the browse mode and quick navigation commands to read through the webpage"
+"Use the browse mode and quick navigation commands to read through the "
+"webpage."
 msgstr ""
-"Rabite mod surfanja i brze navigacijske naredbe za čitanje web stranice"
+"Koristite modus čitanja i brze navigacijske naredbe za čitanje web stranice."
 
-#. App-specific case 1: AppeModule for app is present.
-#. 300: Explorer (to deal with specific cases.
-#. Translators: Message for moving between Windows 8 start screen tiles 
(Windows 8 only).
-msgid "Use the arrow keys to move between start screen tiles"
+#. Translators: help text for search field in Windows 10 and other places.
+msgid ""
+"After typing search text, press up or down arrow keys to review list of "
+"suggestions."
 msgstr ""
-"Rabite strelice na tipkovnici za pomicanje između pločica na početnom zaslonu"
-
-#. 400: Microsoft powerpoint (powerpnt):
-#. Translators: Message for moving between slides in slide view (a list of 
slides for a Powerpoint presentation).
-msgid "Use up and down arrow keys to move between slides"
-msgstr "Rabite strelice gore i dolje za pomicanje između slajdova"
+"Nakon tipkanja traženog teksta, kosristite strelice gore ili dolje za "
+"pregled popisa prijedloga."
 
-#. Translators: Help message for working with slide shows.
+#. Translators: Help message for reading Adobe PDF documents.
 msgid ""
-"Press SPACE or BACKSPACE to move between slides in the slide show. To end "
-"the slide show, press escape"
+"Use the browse mode and quick navigation commands to read through the PDF "
+"document."
 msgstr ""
-"Pritisnite razmak ili tipku BACKSPACE za pomicanje između slajdova u "
-"dijaprojekciji. Da biste završili dijaprojekciju, pritisnite tipku ESCAPE"
+"Koristite modus čitanja i brze navigacijske naredbe za čitanje PDF dokumenta."
 
-#. App-specific case 2: AppeModule for app is not present (use processes).
-#. -300: Excel.
 #. Translators: Help message for moving between Excel spreadsheet cells.
-msgid "Use the arrow keys to move between spreadsheet cells"
+msgid "Use the arrow keys to move between spreadsheet cells."
 msgstr ""
-"Rabite strelice na tipkovnici za pomicanje između ćelija u proračunskoj "
-"tablici"
+"Koristite strelice na tipkovnici za pomicanje između ćelija u proračunskoj "
+"tablici."
 
-#. Add-on description
-#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
+#. Translators: Message for moving between Windows 8 start screen tiles 
(Windows 8 only).
+msgid "Use the arrow keys to move between start screen tiles."
+msgstr ""
+"Koristite strelice na tipkovnici za pomicanje između pločica na početnom "
+"zaslonu."
+
+#. Translators: Message for moving between slides in slide view (a list of 
slides for a Powerpoint presentation).
+msgid "Use up and down arrow keys to move between slides."
+msgstr "Koristite strelice gore i dolje za pomicanje između slajdova."
+
+#. Translators: Help message for working with slide shows.
 msgid ""
-"Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
-"control"
+"Press SPACE or BACKSPACE to move between slides in the slide show. To end "
+"the slide show, press escape."
 msgstr ""
-"Pomočnik za uporabu kontrola - dobivanje kratke pomoći za komunikaciju s "
-"fokusiranom kontrolom"
+"Pritisnite razmak ili tipku BACKSPACE za pomicanje između slajdova u "
+"dijaprojekciji. Da biste završili dijaprojekciju, pritisnite tipku ESCAPE."
 
 #. Add-on description
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
@@ -236,4 +248,20 @@ msgstr ""
 "korisno za nove korisnike Windows sustava i za nove korisnike NVDA čitača "
 "zaslona.\n"
 "\tPritisnite NvDA+H da biste dobili kratku pomoćnu poruku o uporabi "
-"fokusirane kontrole, kao što je pomicanje kroz tablice, potvrdne okvire itd."
+"fokusirane kontrole, kao što je pomicanje kroz tablice, potvrdne okvire, itd."
+
+#~ msgid "Use the text navigation commands to read text"
+#~ msgstr "Koristite naredbe za navigaciju kroz tekst da biste pročitali tekst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pritisnite zajedno control, alt i strelicu za pomicanje po ćelijama "
+#~ "tablice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the focused "
+#~ "control"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomoćnik za primjenu kontrola – dobivanje kratke pomoći za komunikaciju s "
+#~ "fokusiranom kontrolom"

Repository URL: https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/controlusageassistant/

--

This is a commit notification from bitbucket.org. You are receiving
this because you have the service enabled, addressing the recipient of
this email.

Other related posts: