commit/controlUsageAssistant: NVDA translation automation: l10n updates

  • From: commits-noreply@xxxxxxxxxxxxx
  • To: nvda-addons-commits@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 09 Nov 2017 17:05:33 +0000 (UTC)

1 new commit in controlUsageAssistant:

https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/controlusageassistant/commits/4e8d289e82fa/
Changeset:   4e8d289e82fa
Branch:      stable
User:        NVDA translation automation
Date:        2017-11-09 17:05:23+00:00
Summary:     l10n updates

Affected #:  1 file

diff --git a/addon/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po
new file mode 100644
index 0000000..269d364
--- /dev/null
+++ b/addon/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -0,0 +1,168 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: controlUsageAssistant 3.0-dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 01:04+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-04 23:58-0000\n"
+"Last-Translator: Ângelo Abrantes <ampa4374@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Equipa Portuguesa do NVDA <angelomiguelabrantes@xxxxxxxxx>\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Script category.
+#. Translators: Input gesture category for Control Usage Assistant add-on.
+msgid "Control Usage Assistant"
+msgstr "Assistente para uso de controlos"
+
+#. Translators: Input help message for obtain control help command.
+msgid "Presents a short message on how to interact with the focused control."
+msgstr "Mostra uma mensagem curta, indicando o modo de uso do controlo"
+
+#. Translators: Message presented when there is no help message for the 
focused control.
+msgid "No help for this control"
+msgstr "Sem ajuda para este controlo"
+
+#. Translators: Additional message when working with forms in focus mode.
+msgid ". To switch to browse mode, press NVDA+SPACE or escape key"
+msgstr "Para mudar para o modo de navegação, pressione \"nvda+espaço\" ou 
\"escape\"."
+
+#. Translators: Help message for reading a webpage while in focus mode.
+msgid "To use browse mode and quick navigation keys to read the webpage, 
switch to browse mode by pressing NVDA+SPACE"
+msgstr "Para usar o modo de navegação e as teclas de navegação rápida, para 
ler a página web, alterne para o modo de navegação, pressionando 
\"NVDA+Espaço\"."
+
+#. Default: universal across apps and states.
+#. Translators: Help message for a checkbox.
+msgid "Press space to check or uncheck the checkbox"
+msgstr "Pressione \"espaço\", para marcar ou desmarcar a caixa de marcação."
+
+#. Translators: Help message for working with radio buttons.
+msgid "Use the arrow keys to choose a radio button"
+msgstr "Use as setas, para escolher um botão de rádio."
+
+#. Translators: Help message for a list box.
+msgid "Use the arrow keys to read this box"
+msgstr "Use as setas, para ler esta caixa."
+
+#. Translators: Help message for an edit field.
+msgid "Type text here"
+msgstr "Aqui, escreva texto."
+
+#. Translators: Help message for a read-only control.
+msgid "Use the text navigation commands to read text"
+msgstr "Use os comandos de navegação, para ler o texto"
+
+#. Translators: Help message for a button.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this button"
+msgstr "Pressione \"espaço\" ou \"enter\", para activar este botão."
+
+#. Translators: Help message for menu items.
+msgid "Use the arrow keys to move between the menu items"
+msgstr "Use as setas para se mover entre os elementos do menu."
+
+#. Translators: Help message for pop-up menu (so-called context menu, 
activated by presing Applications key).
+msgid "Use up and down arrow keys to move through options in the pop-up menu"
+msgstr "Use setas para baixo e para cima, para se mover entre as opções do 
menu pop-up."
+
+#. Translators: Help message for a combo box.
+msgid "Use the arrow keys to move among choices in the combo box until the 
desired option is found"
+msgstr "Use as setas para se mover entre os elementos da caixa combinada, até 
encontrar a opção desejada."
+
+#. Translators: Help message for a list view.
+msgid "Use the arrow keys to move to the next or previous item in this list"
+msgstr "Use as setas, para se mover entre os elementos desta lista."
+
+#. Translators: Help message for activating links.
+msgid "Press SPACE or ENTER to activate this link"
+msgstr "Pressione barra de espaço ou \"enter\", para activar esta ligação."
+
+#. Translators: Help message for working with tree view items.
+msgid "Use the up and down arrow keys to select the items. Use left arrow to 
collapse and right arrow to expand"
+msgstr "Use setas para baixo e para cima, para se mover entre os elementos. 
Use seta direita para espandir e esquerda para fechar."
+
+#. Translators: Help message for navigating tabs, such as various property 
tabs for drive properties in My Computer.
+msgid "Use the left and right arrow keys to move between tabs, or press 
control+tab for next tab and control+shift+tab for previous tab"
+msgstr "Use setas para direita e para esquerda, para se mover entre os 
separadores, ou pressione control+tab para o próximo separador e 
control+shift+tab para o anterior."
+
+#. Translators: Help message for working with slider controls such as volume 
mixer in Windows 7.
+msgid "Use the left and down arrow keys to decrease and up and right arrow 
keys to increase the value in this slider. Use page up and page down to 
increase or decrease in larger values, and press home and end keys to select 
maximum and minimum value"
+msgstr "Use as setas esquerda ou para cima, para diminuir, e direita e para 
baixo, para aumentar o valor, neste controlo deslizante. Use página para baixo 
ou para cimapara aumentar ou diminuir em valores mais amplos, e pressione as 
teclas de início e de final, para ir para o valor mínimo e para o máximo."
+
+#. Translators: Help message for navigating tables.
+msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between rows and 
columns"
+msgstr "Pressione control, alt e teclas de setas, em conjunto, para se mover 
entre linhas e colunas."
+
+#. Translators: Help message for navigating table cells.
+msgid "Press control, alt and arrow keys together to move between table cells"
+msgstr "Pressione control, alt e teclas de setas, em conjunto, para se mover 
as células da tabela."
+
+#. Translators: Help message for reading documents (mostly encountered in 
Internet Explorer windows).
+msgid "Use the arrow keys or object navigation commands to move through the 
document"
+msgstr "Use as teclas de seta ou os comandos de navegação, para se mover 
através do documento."
+
+#. Translators: Help message for terminal windows such as command prompt.
+msgid "Type commands in the terminal window and use review cursor commands to 
read the output"
+msgstr "Escreva comandos na janela do terminal do e use os comandos do cursor 
de revisão para ler a saída."
+
+#. 200: Virtual Buffer.
+#. Translators: Help message for radio buttons while in browse mode.
+msgid "To select a radio button, switch to focus mode by pressing NVDA+SPACE 
or ENTER key"
+msgstr "Para seleccionar um botão de rádio, alterne para o modo de foco, 
pressionando NVDA+Espaço ou a tecla \"ENTER\"."
+
+#. Translators: Help message for edit fields while in browse mode.
+msgid "To type text into this edit field, switch to focus mode by pressing 
NVDA+SPACE or ENTER key"
+msgstr "Para escrever texto nesta caixa de edição, alterne para o modo de 
foco, pressionando NVDA+Espaço ou a tecla \"ENTER\"."
+
+#. Translators: Help message for combo boxes in browse mode.
+msgid "To select an item in the combo box, switch to focus mode by pressing 
NVDA+SPACE or ENTER key"
+msgstr "Para seleccionar um ítem nesta caixa combinada, alterne para o modo de 
foco, pressionando NVDA+Espaço ou a tecla \"ENTER\"."
+
+#. Translators: Help message for reading webpages.
+msgid "Use the browse mode and quick navigation commands to read through the 
webpage"
+msgstr "Use o modo de navegação ou os comandos de navegação rápida, para ler 
através desta página da internet."
+
+#. App-specific case 1: AppeModule for app is present.
+#. 300: Explorer (to deal with specific cases.
+#. Translators: Message for moving between Windows 8 start screen tiles 
(Windows 8 only).
+msgid "Use the arrow keys to move between start screen tiles"
+msgstr "Use as setas para se mover entre as partes do ecrã inicial."
+
+#. 400: Microsoft powerpoint (powerpnt):
+#. Translators: Message for moving between slides in slide view (a list of 
slides for a Powerpoint presentation).
+msgid "Use up and down arrow keys to move between slides"
+msgstr "Use setas para baixo e para cima, para se mover entre os diapositivos."
+
+#. Translators: Help message for working with slide shows.
+msgid "Press SPACE or BACKSPACE to move between slides in the slide show. To 
end the slide show, press escape"
+msgstr "Pressione Espaço ou retrocesso, para se mover entre os diapositivos, 
na vista de diapositivos. Para fechar a vista de diapositivos, pressione 
Escape."
+
+#. App-specific case 2: AppeModule for app is not present (use processes).
+#. -300: Excel.
+#. Translators: Help message for moving between Excel spreadsheet cells.
+msgid "Use the arrow keys to move between spreadsheet cells"
+msgstr "Use as setas para semover entre as células da folha de cálculo."
+
+#. Add-on description
+#. TRANSLATORS: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
+msgid "Control Usage Assistant - get brief help on interacting with the 
focused control"
+msgstr "O assistente do uso de controlos oferece uma pequena ajuda para 
interagir com o controlo sob o foco."
+
+#. Add-on description
+#. Translators: Long description to be shown for this add-on on installation 
and add-on information
+msgid ""
+"Allows you to find out how to interact with the focused control, useful for 
new computer users new to Windows and to NvDA.\n"
+"\tPress NvDA+H to get a short help message on using the focused control, such 
as moving through tables, checkboxes and so on."
+msgstr ""
+"Permite-lhe encontrar uma forma de agir com o controlo sob o foco. é útil 
para os iniciantes, para aqueles que são pouco experientes no windows ou no 
NVDA.\n"
+"\tPressione NvDA+H para obter uma pequena mensagem de ajuda no uso do 
controlo sob o foco, seja movendo-se através de tabelas, caixas de marcação, 
etc."
+

Repository URL: https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/controlusageassistant/

--

This is a commit notification from bitbucket.org. You are receiving
this because you have the service enabled, addressing the recipient of
this email.

Other related posts: