The configuration and semantic-action files are basically key-value pairs, though the value may be a bit complicated. It seems to me that using xml for them is more complex than needed. John On Wed, Oct 03, 2012 at 08:07:13AM -0400, Franïois Ouellette wrote: > Looks like a good plan. > > My only comment would be the use of "properties files", to my view it > would be better to use XML files, which would have a lot more > flexibility in defining structures and dependencies between > parameters, especially if we need to create a model of a document with > headers, paragraphs, etc. > > I can imagine the difficulties in creating properties names and values > to describe heading levels, paragraph spacing, etc. The document model > in XML would also be a lot more detailed as a support to the editing > functions than properties. XML structures can be searched with XPath, > whereas java properties require loops to scan a list of text values. > > All modern text editors use XML as a support and storage technology. > Java properties were designed to keep key-value pairs only. > > My 2 cents. > > F. > > On Tue, Oct 2, 2012 at 11:21 PM, John J. Boyer > <john.boyer@xxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote: > > Here is a framework for BrailleBlaster that satisfies the needs of the > > three major stakeholders, ViewPlus, APH and the general user community. > > > > When an xml file is opened it will also be translated, That is, > > rendered, by liblouisutdml according to configuration and > > semantic-action files. The rendering will be in a thread, since it may > > take a few seconds for a large document. The translation will then be > > displayed in the Braille window. > > > > BrailleBlaster will use Java properties files which are analogous to the > > liblouisutdml configuration and semantic-action files to create a DOM of > > the print document. This will in turn be used to display and edit the > > document. > > > > When the print document is edited, the block of text (paragraph, > > heading, etc.) being edited will be dynamically translated and displayed > > in the Braille window using the translateString method. > > > > If focus is shifted to the Braille window the Braille becomes editable. > > The Daisy window will show the part of the print document corresponding > > to each line in the Braille document and will not be editable. > > > > When the file is saved, edited Braille will be copied into the print > > document with appropriate markup and the part of the document > > corresponding to the edited Braille will be marked to be skipped. > > > > Users can chose to emboss the Braille or send it to a file with Save As. > > If either the print or the Braille has been edited the document will > > automatically be retranslated (rendered.) > > > > Later, liblouisutdml can be used to render the enhanced print document > > according to whatever configuration settings the user wishes. This may > > be done with BrailleBlaster or with another application that uses the > > liblouis-liblouisutdml transcription engine. > > > > UTDML will be used in displaying the print equivalents of braille lines > > and in editing Braille. Files with UTDML will be working files, not the > > basic format of BrailleBlaster. However, they can be saved and reopened > > to continue work on a particular document. They will have the extension > > utd > > > > We will have to think further about how tactile graphics will be > > handled, but UTDML will be used for this purpose also. > > > > Additional dialogues will be provided for handling liblouisutdml > > configuration and semantic files. Some of the features of these > > dialogues will be available only to advanced users. > > > > Braille editing will also be available only to advanced users. The same > > will be the case for creating and editing BrailleBlaster styles. > > (liblouisutdml styles will be handled in the configuration dialogues.) > > > > When a brf file is opened it will automatically be back-translated and > > the translated text will appear in the Daisy window. All blocks of > > characters will have the paragraph style. This can be changed by > > applying other styles, such as various headings. If focus is switched to > > the Braille window the Braille can be edited as above. > > > > Since translation and back-translation are automatic, the translate menu > > will be changed for retranslate and reback-trranslate. This will enable > > the user to see the format of Braille before embossing or saving the > > file. > > > > -- > > John J. Boyer; President, Chief Software Developer > > Abilitiessoft, Inc. > > http://www.abilitiessoft.com > > Madison, Wisconsin USA > > Developing software for people with disabilities > > > > -- John J. Boyer; President, Chief Software Developer Abilitiessoft, Inc. http://www.abilitiessoft.com Madison, Wisconsin USA Developing software for people with disabilities