I agree. The only reason I can think of for using "properties" files is that they are easier to read in a text editor. Keith Creasy Software Developer American Printing House for the Blind KCreasy@xxxxxxx Phone: 502.895.2405 Skype: keith537 -----Original Message----- From: brailleblaster-bounce@xxxxxxxxxxxxx [mailto:brailleblaster-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of François Ouellette Sent: Wednesday, October 03, 2012 8:07 AM To: brailleblaster@xxxxxxxxxxxxx Subject: [brailleblaster] Re: Revised frramework for BrailleBlaster Looks like a good plan. My only comment would be the use of "properties files", to my view it would be better to use XML files, which would have a lot more flexibility in defining structures and dependencies between parameters, especially if we need to create a model of a document with headers, paragraphs, etc. I can imagine the difficulties in creating properties names and values to describe heading levels, paragraph spacing, etc. The document model in XML would also be a lot more detailed as a support to the editing functions than properties. XML structures can be searched with XPath, whereas java properties require loops to scan a list of text values. All modern text editors use XML as a support and storage technology. Java properties were designed to keep key-value pairs only. My 2 cents. F. On Tue, Oct 2, 2012 at 11:21 PM, John J. Boyer <john.boyer@xxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote: > Here is a framework for BrailleBlaster that satisfies the needs of the > three major stakeholders, ViewPlus, APH and the general user community. > > When an xml file is opened it will also be translated, That is, > rendered, by liblouisutdml according to configuration and > semantic-action files. The rendering will be in a thread, since it may > take a few seconds for a large document. The translation will then be > displayed in the Braille window. > > BrailleBlaster will use Java properties files which are analogous to > the liblouisutdml configuration and semantic-action files to create a > DOM of the print document. This will in turn be used to display and > edit the document. > > When the print document is edited, the block of text (paragraph, > heading, etc.) being edited will be dynamically translated and > displayed in the Braille window using the translateString method. > > If focus is shifted to the Braille window the Braille becomes editable. > The Daisy window will show the part of the print document > corresponding to each line in the Braille document and will not be editable. > > When the file is saved, edited Braille will be copied into the print > document with appropriate markup and the part of the document > corresponding to the edited Braille will be marked to be skipped. > > Users can chose to emboss the Braille or send it to a file with Save As. > If either the print or the Braille has been edited the document will > automatically be retranslated (rendered.) > > Later, liblouisutdml can be used to render the enhanced print document > according to whatever configuration settings the user wishes. This may > be done with BrailleBlaster or with another application that uses the > liblouis-liblouisutdml transcription engine. > > UTDML will be used in displaying the print equivalents of braille > lines and in editing Braille. Files with UTDML will be working files, > not the basic format of BrailleBlaster. However, they can be saved and > reopened to continue work on a particular document. They will have the > extension utd > > We will have to think further about how tactile graphics will be > handled, but UTDML will be used for this purpose also. > > Additional dialogues will be provided for handling liblouisutdml > configuration and semantic files. Some of the features of these > dialogues will be available only to advanced users. > > Braille editing will also be available only to advanced users. The > same will be the case for creating and editing BrailleBlaster styles. > (liblouisutdml styles will be handled in the configuration dialogues.) > > When a brf file is opened it will automatically be back-translated and > the translated text will appear in the Daisy window. All blocks of > characters will have the paragraph style. This can be changed by > applying other styles, such as various headings. If focus is switched > to the Braille window the Braille can be edited as above. > > Since translation and back-translation are automatic, the translate > menu will be changed for retranslate and reback-trranslate. This will > enable the user to see the format of Braille before embossing or > saving the file. > > -- > John J. Boyer; President, Chief Software Developer Abilitiessoft, Inc. > http://www.abilitiessoft.com > Madison, Wisconsin USA > Developing software for people with disabilities > >