On 02/08/04, Vinnny wrote: V>> Вобщем, я не совсем понимаю эту фразу :) - "Pegasos - сделанный сегодня, V>> готовый для завтра!" V> 4afc перевёл как 'Pegasos - сделанный сегодня, уверенный в завтра' V> какие ещё есть варианты? на чём остановимся? "Pegasos - созданый сегодня, увереный в завтра" Regards -- WBR, Vladimir Berezenko. ( Q-Master/MiR )