> 4afc перевёл как 'Pegasos - сделанный сегодня, уверенный в завтра' Мой вариант, как один из более подходящих по смыслу: "Pegasos - сделан сегодня, уверен в будущем !" прилагательные - "уверенный" и "сделанный" как-то не одушевляют предмет :) А это целое поколение, целая эпоха и целое мировозрение :) IMHO, поэтому нужно вложить в него душу :) Пегас это ОН, а не "сделанная" железяка :) Само словосочетание: "уверенный в завтра" по-моему вообще ничего не говорит :) Кто уверенный :) ? Вобщем, для рекламного слогана, думаю, лучше всё же мой вариант, или близкие по смыслу и выражению :)