Ciao, Il giorno mar, 17/03/2009 alle 19.31 +0100, marco pilloni ha scritto: > P.S. sto postando bene le stringhe?o è meglio segnalarle quando ne ho > tradotte di più? Va bene anche così. Ho comunque controllato tutte le stringhe che hai suggerito. #76: Nella seconda occorrenza di Firefox, non va usato solo Firefox, ma Firefox Browser Web o comunque quello che c'è scritto nel menù. Va riportata la voce esatta del menù. s/aprire/scegliere s/cliccare/fare clic #83: Mancava uno spazio dopo "su", ho corretto e abilitato. #126: Mancava uno spazio dopo "pacchetto", corretto e abilitato. #158: Mancava uno spazio dopo "pacchetto", corretto e abilitato. #165: Corretto uno spazio in più e la voce di menù: è "Liferea - Lettore notiziari". Abilitata. #182: s/A partire dall'introduzione/Con l'introduzione s/cliccando/fare clic Ora c'è un problema... quella <guilabel>System Notification Area</guilabel> è inutile... non esiste alcun elemento dell'interfaccia grafica che si chiami esattamente in quel modo. Mi spiego, l'area di notifica è sì un elemento dell'interfaccia, ma non vi è niente nell'interfaccia con scritto "System Notification Area". L'elemento guilabel di DocBook dovrebbe essere usato per identificare qualche cosa che appare realmente nell'interfaccia, di solito viene usato per i titoli delle finestre, dei dialoghi per identificare i nomi dei campi di testo. Quindi, scrivi pure "area di notifica" senza i tag. #184: s/Cliccare/Fare clic s/con il tasto/col pulsante (i tasti sono solo quelli della tastiera) In sostanza: Fare clic col pulsante destro del mouse sull'icona di ... nell'area di notifica. #185 e #186: Da rivedere con l'interfaccia grafica di Jaunty e la corretta traduzione delle opzioni o dei pulsanti che siano. In ogni caso non credo che sia "verifica", ma penso sia più un "selezionare", inteso come "mettere segno di spunta". #187: Meglio esplicitare che "cablata" è la rete: Risoluzione dei problemi di rete cablata #193: s/cliccare/premere Manca uno spazio prima di "con il nome" e manca anche la traduzione di "interface" #207: s/ad un'altra/a un'altra È comunque da rivedere la stringa. Io direi: Le istruzioni presenti in questa guida vanno eseguite in ordine. Se si raggiunge la fine di una sezione e non vi è alcun collegamento a un'altra sezione, consultare ... . Nel caso il problema non si risolvesse, ricominciare dall'inizio. #208: s/guardare/consultare (il collegamento che c'è dopo si riferisce a una sezione interna del documento) #209: Da ricontrollare, con interfaccia grafica e documento intero sotto mano. La documentazione in sviluppo la puoi trovare qui: http://doc.ubuntu.com/ Quel "Claimed" credo non vada tradotto affatto e mi sa che è stato fatto anche nella vecchia documentazione. #210, #211, #212: stesso discorso della #209 #214: Credo che l'output, quello tra i tag <code></code>, non vada affatto tradotto. s/allora guardare/, consultare #215: Al posto di www.ubuntu.com metti www.ubuntu.it s/nessun/alcun s/allora guardare/, consultare In generale, quando c'è "then see ...", va tradotto con ", consultare". #216: Digitare il comando.... Se non è elencato alcun server dei nomi, contattare il proprio ISP per richiedere quali siano i server DNS primario e secondario. Ottenute queste informazioni, consultare ... #217: Va lasciata come l'originale, è il nome del programma. -- Milo Casagrande <milo@xxxxxxxxxx>