[projectaon] Re: Comment period for 17tdoi

  • From: Simon Osborne <outspaced@xxxxxxxxxxxx>
  • To: projectaon@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 23 May 2006 22:13:29 +0100

Jonathan Blake wrote:

So, however you choose to do it, please take a look at The Deathlord
of Ixia (I suggest playing through it once) and report back. We'll
wait for five reports before we begin publication. This may go faster
or slower than one week.

OK, Jon, here are the rest of the ones I spotted on my read-through.

(er) 17tdoi ill1: A horde . . . leap -> A horde . . . leaps

(er) 17tdoi 14: A horde . . . leap -> A horde . . . leaps

(er) 17tdoi 14: the mass of undead who -> the mass of undead that [so: maybe?]

(ne) 17tdoi 18: 'Tis -> ' 'Tis

(er) 17tdoi 22: King -> king [so: several times ???]

(ne) 17tdoi 57: Xaagon the -> Xaagon--the

(ne) 17tdoi 61: what is, moving -> what is moving

(er) 17tdoi Ill5: The Deathlord Ixiataaga -> Deathlord Ixiataaga

(er) 17tdoi 83: King -> king [so: maybe?]

(er) 17tdoi 95: Kai weapon skill -> Kai Weaponskill

(ft) 17tdoi 123: [so: In this instance, does 0=10?]

(er) 17tdoi 195: a hundred leagues -> a hundred yards [so: 300 miles seems too large a distance, I think! Or is this a nautical term I am unfamiliar with?]

(er) 17tdoi 196: a row of pillars topple -> a row of pillars topples

(er) 17tdoi 207: a troop . . . are -> a troop . . . is

(er) 17tdoi 220: Dessi stone -> Dessi Stone [so: as per the other occurrence in this section]

(ft) 17tdoi 220: [so: should we footnote that this is a permanent enhancement to the Weapon and will last through subsequent books?]

(er) 17tdoi 350: grave news I'm -> grave news, I'm

--
Simon Osborne


Other related posts: