* Tuesday 13 January 2004, alle 01:17, Lele Gaifax scrive: > >>>>> "Luca" == Luca Manini <manini.luca@xxxxxxxxxx> writes: > > >>>>> "Ferdinando" == Ferdinando <zappagalattica@xxxxxxxxx> writes: > Ferdinando> http://www.python.org/ftp/python/doc/2.3.3/latex-2.3.3.tgz > > Ferdinando> Questa sarà la versione di documentazione che > Ferdinando> tradurremo, la versione compilata che renderò > Ferdinando> disponibile subito in lingua originale sul sito > Ferdinando> servirà proprio ad identificarla, magari tra 6 mesi > Ferdinando> qualcuno scaricasse la versione di Python2.9... ;-) > Ferdinando> [1] > > Luca> Mi pare una buona idea. Aggiungo anzi che quando > Luca> arriverà (la versione per) Python2.9 basterà fare un diff > Luca> tra le due versioni per vedere cosa cambiare nella > Luca> traduzione. > > Con tutto il rispetto, siete matti! > > L'unica vera via è un qc che permetta di legare il lavoro ai > sorgenti_, come abbiamo fatto per il PloneBook_: ogni singolo file, in > fondo, riporta gli estremi della versione CVS dell'originale inglese. Ma io, scusami, sarò di legno, non penso di aver capito... E` chiaro (non mi ci sarei neanche messo) che verranno tradotti i sorgenti, ogni sorgenti poi > Per una cosa che cambia lenta si, ma di continuo come la doc della > libreria Python, è ancor più fondamentale! Così veloce non è, io avrò aggiornato si e no il 20% della vecchia traduzione del tutorial di python 2.0 che sarà del 2001 o giù di lì, comunque... > Luca> PS: Non ho ancora capito se poi si farà con il "sistema" > Luca> Lele o meno! > > Se con questo intendi tenere /tutto/, /da subito/, sotto controllo > versione, te lo auguro di cuore :) Ok, come ho detto, per me va bene, però non ho ben capito _come_ fare, ci mettiamo dentro _tutti_ i sorgenti e poi faccio un commit dei sorgenti tradotti, man mano che viene tradotto un file? Comunque stiamo discutendo di 2 faccende _completamente diverse: 1 Il mio lavoro consiste nel cercare di opporre meno resistenze possibile ai nuovi volontari e pertanto cerco di farli lavorare con gli strumenti più semplici possibili. Quindi 100 righe di txt e la disponibilità del documento completo, sempre in txt, in lingua originale per avere un "riferimento", visto che magari ti capita prima un paragrafo del capitolo 3.5 e poi dopo un paio di settimane un altro paragrafo del capitolo 4...; 2 Tu invece parli di CVS, utile, bello, funzionale (lo uso anch'io in locale) però non mi pare "normale" partire direttamente dal CVS se non hai i sorgenti o sbaglio? Mi sembra molto più intelligente che man mano che si traduce anche 1 file .tex allora venga inserito, così chi vuole se lo compila, lo osserva, se il caso lo modifica e lo corregge. Sbaglio? Mi sembrerebbe _molto_ più utile, [1] cercare di organizzarsi su di un "glossario" un po' più esteso e obbligatoriamente da condividere. Ci sono cose che andrebbero chiarite: slicing = affettamento ? slice = fetta ? se per il primo termine si può dire "Ok", il secondo (che però è conseguente al primo) non è bellissimo... builtins = interne ovvero "funzionalità builtin = funzionalità interna" ? capisci, queste cose forse, più che CVS _adesso_ mi sembrano importanti. Spiegare a tutti che vincoli non ci sono ecc. ecc. Insomma, come vuoi, a me CVS mi va bene, indicami la strada _tu_ e lo usiamo, io non rifiuto alcun tipo di aiuto, da parte di nessuno, se dici che anche adesso è più utile usarlo, lo useremo. Fermo restando il fatto che non ho capito cosa cambierebbe a "me", voglio dire se parto dall'inizio, qualcuno me lo dovrà dire che si vuole fare da solo i primi due capitoli della libreria, per esempio no, altrimenti faremmo un doppione...?! Ciao, grazie dell'interessamento Ferdinando [1] però non vorrei continuare a postare su questa lista, penso che per tanti questa discussione sia solo rumore e non vorrei infastidire... si può continuare tranquillamente in privato o su http://www.zonapython.it/mailman/listinfo/python il traffico attualmente è 0 (zero) controllare gli archivi prego ;-) ) ed è nata per questo scopo, senza disprezzare eventuali domande sul linguaggio, che però attualmente non esistono. Nel caso si scinderebbe comunque. -- Per iscriversi (o disiscriversi), basta spedire un messaggio con OGGETTO "subscribe" (o "unsubscribe") a mailto:linuxtrent-request@xxxxxxxxxxxxx