[ubuntu-l10n-it] Re: update-manager

  • From: Ciaolo <ranaldialessandro@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 24 Mar 2009 11:01:45 +0100

Milo Casagrande ha scritto:
Ciaolo ha scritto:
Milo Casagrande ha scritto:
Una cosa: per vuole fare le revisioni (soprattutto per chi può lasciare
solo suggerimenti), cortesemente, lo faccia in mailing list. I pacchetti
sono individuali, cerchiamo di tenerli tali. Se avete delle correzioni
da riferire, lo si fa in mailing list. Sarà poi chi ha in carico la
traduzione ad applicare le modifiche.

s/per vuole/per chi vuole

Alcune le ho approvate, quando avrei apportato le modifiche alle altre,
si approvano anche quelle.

s/avrei/avrai

Forse per qualche errore di diteggiatura, forse perché non ho capito, mi servirebbe che tu ripetessi queste cose rivolgendoti a me

Non capisco il discorso, comunque ho segnato i due errori che c'erano. La prima non era rivolta a te ma a tutti, visto che c'erano altri suggerimenti oltre ai tuoi.

Ora ho capito

#250:
s/richiamato/chiamato

o al massimo:
Chiamata a run_synaptic effettuata con azione sconosciuta

Preferisco «É stato chiamato run_synaptic con azione sconosciuta», forse dalla tua frase può sembrare che un'azione sconosciuta abbia chiamato run_synaptic.

run_synaptic è però una funzione all'interno del programma, per quello era al femminile.


Nell'eventualità ho aggiunto il suggerimento "È stata chiamata run_synaptic con azione sconoscuta".

 > #256:
 > Anche qui come quella sopra.
 > Comunque:
 > s/nessuna/alcuna

Lascio così, ed eventualmente cambiamo se durante l'uso del programma sembrano innaturali.

Veramente va cambiato in "alcuna" perché in tutte le traduzioni GNOME (e quindi Ubuntu) c'è quella convenzione.


Sì, mi ero dimenticato di "alcuna", comunque mi riferivo al tuo discorso sul changelog che è un file.

Grazie per la revisione, Milo.
--
A. Ranaldi

Other related posts: