[ubuntu-l10n-it] Re: Dubbio traduzione

  • From: "Dario Cavedon" <dcavedon@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 9 Nov 2007 10:14:53 +0100

Sono stato alla finestra in quanto mi occupo più di Kubuntu. Per KDE
(quindi Kubuntu), è ammesso ma sconsigliato l'uso di "playlist",
meglio "scaletta" o "programmazione", e comunnque si raccomanda di
mantenere l'omogeneità nella traduzione.

Vi linko [1] il glossario di KDE, dove viene c'è questa parte, e
comunque può sempre servire.

Ciao, Dario

[1] http://kde.gulp.linux.it/wiki/index.php/Glossario_KDE

Il 09/11/07, paolettopn<paolettopn@xxxxxxxxx> ha scritto:
> Ciao,
>
> sono d'accordo anch'io per mantenere la voce 'playlist'; è divenuta di uso
> comune.
>
> Paolo
>
>
> Il 08/11/07, maruscia < maruscia@xxxxxxxxxxx> ha scritto:
> > Anche io direi playlist.. che con l'avvento massiccio dei lettori mp3 è
> > diventata ancora piu di uso comune :)
> >
> > Ciao, Mara
> >
> > Flavia ha scritto:
> > > Sergio Zanchetta ha scritto:
> > >> "Playlist" devo tradurlo con "scaletta" come è stato fatto per totem?
> > >> Oppure è meglio tenerlo in originale?
> > >>
> > >> Nella libreria libgphoto2 ci sono diverse stringhe tipo
> > >> M3U Playlist
> > >> PLS Playlist
> > >> ...
> > >> ecc.
> > >>
> > >> Le ho tradotte
> > >> Scaletta M3U
> > >> ecc. per mantenere una certa congruenza con totem
> > >> anche se mi sembra più chiara la forma originale inglese.
> > >>
> > >> Che ne dite?
> > >>
> > >>
> > >>
> > >>
> > > non lo so, io preferirei leggere playlist che scaletta... mi sembra
> > > anche più chiara....
> > >
> > >
> > > che ne dite?
> > >
> > > Flavia
> > >
> > >
> >
> >
> > --
> >
> >
> > Mara Sorella
> > maruscia@xxxxxxxxxxx ~ maruscia@xxxxxxxxxxx
> > -------------------------------------------
> > Linux registered user # 456178
> > Ubuntu registered user # 17944
> >
> >
>
>


-- 
Dario Cavedon (iced)
Linux user #280955
Registered Ubuntu User # 3228

Other related posts: