Il giorno mar, 07/08/2007 alle 20.18 +0200, vito tigani ha scritto: > uhm domanda stupida ma proprio da niubbo, come fai a > sapere quli pacchetti avranno modifiche sostanziali e > subiranno una revisione totale della traduzione? Per i programmi bisogna tenere sotto controllo i rispettivi pacchetti all'interno di launchpad e vedere se ci sono stati dei cambiamenti (qui purtroppo è così... con GNOME alcuni sviluppatori annunciano i cambi di stringhe...), per la documentazione di Ubuntu seguo gli andamenti della stesura della documentazione nella mailing list... ;) > Che > significa "spedire upstream"? Usptream nel caso di Ubuntu è GNOME, quindi una traduzione fatta qui su launchpad di un programma/modulo di GNOME se "upstream" non era completa, andrebbe inviata anche lì, così tutti possono averla... > Come faccio > personalmente ad aiutare? Ho provat più volte a > tradurre qualcosa nel launchpad ma praticamente tutti > i pacchetti hanno già almeno una traduzione che deve > essere solo rivista e accettata da lresponsabile... Beh, potresti indicare quali stringhe (i numeri) e in che pacchetti, così si possono revisionare, così si semplifica la vita dei revisori ;) -- Milo Casagrande <milo_casagrande@xxxxxxxx>