[ubuntu-l10n-it] Re: Traduzione FCM - Edizione 2 - Pagine 33_34

  • From: Devid Antonio Filoni <d.filoni@xxxxxxxxxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 7 Aug 2007 21:28:22 +0200

Flavia ho già visto i tuoi suggerimenti e ho corretto qualcosa come ad esempio intervista esclusiva. Grazie di aver dato un occhiata alla mia traduzione (ma chi te l'ha fatto fare, povera te... :).


Il giorno 07/ago/07, alle ore 21:03, Flavia ha scritto:

ho messo novellini ma ora metto noob (meglio)

Neofiti?

Per Devid... dai un'occhiata anche ai suggerimenti che ti ho inviato oggi pom, riguardano soprattutto la seconda parte...magari c'è qualcosa che ti piace!

Ciao

Flavia




Devid Antonio Filoni ha scritto:
Accidenti! Meglio se mi do all'ippica! :)
Il giorno 07/ago/07, alle ore 18:07, vito tigani ha scritto:

NOn so perché ma nella posta in arrivo dalla ML manca
la parte finale della mia revisione di quest'articolo
eppure c'è in "posta inviata.

In ogni caso copio e incollo la mia revisione ancora
una volta sperando di non essere cacciato per SPAM,
scusatemi!!!

Anche io sono stato incasinato (dopo essermi laureato
sono stato un po' in giro e a breve partirò ancora
direzione Salisburgo!)

Ecco cosa aggiusterei io:


Hai corretto troppo, il server non lo sopporta (o non sopporta le scemenze che ho scritto).

--- Devid Antonio Filoni <d.filoni@xxxxxxxxxxxxxxxx>
ha scritto:

Questa traduzione ha bisogno di una profonda
revisione (scusate i
possibili errori, non sono una cima in inglese). Le
parti seguite da
(???) mi hanno lasciato alquanto perplesso e sono da
controllare. Ora
vado, sto partendo per le vacanze e sono in ritardo
:).

LETTERE

Ogni mese pubblichiamo alcune delle email che
riceviamo. Se vuoi
inviare una lettera per pubblicarla anche se è un
complimento o un
reclamo, per favore scrivi un email a:
Se vuoi inviare una lettera da pubblicare, sia essa un
complimento o un reclamo, scrivi a:


qui ho lasciato il per favore

letters@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
ATTENZIONE: alcune lettere potrebbero essere
modificate per motivi di
spazio.

Grazie a voi e a chiunque contribuisce a questo
progetto. Non ho
ancora finito di leggerlo, ma il contenuto che ho
visto finora è
eccellente e sono molto favorevole all'uscita.

Matt Zimmerman

Sono un nuovo utente di Linux e vorreri ringraziarvi
per il rilascio
di questa rivista. So che probabilmente richiede un
duro lavoro e lo
apprezzo. Mi piace come avete qualcosa per tutti,
sia per noobs che
per utenti più avanzati.
noobs= novizi? Novellini? Noob?

ho messo novellini ma ora metto noob (meglio)


io penso che tutti i collegamenti inseriti
negli articoli
dovrebbero avere anche il collegamento intero
stampato, non
semplicemente "trovalo qui" nel titolo del link.
dovrebbero avere anche un intero collegamento visibile
e non semplicemente un collegamento inserito nel
titolo (non è uguale ma rende più comprensibile cosa
intende dire...)

io penso che tutti i collegamenti inseriti negli articoli dovrebbero avere anche il collegamento intero visibile e non semplicemente "vedi qui" nel titolo del link.


Grazie e guarderò
più avanti per le prossime edizioni.

Mack Richards

Redattore: faremo il possibile per provare ad
includere i
collegamenti interi dove possibile ma gli indirizzi
interi occupano
molto spazio e scrivere diventerebbe un incubo! Lo
terremo presente!

Faremo del nostro meglio per provare ad includere dove
possibile degli indirizzi interi ma a volte gli
indirizzi interi o prendono troppo spazio o sono un
incubo per chi li deve digitare! Lo terremo presente/a
mente.

Faremo il possibile per provare ad includere i collegamenti interi dove possibile ma gli indirizzi interi occupano molto spazio e scriverli diventerebbe un incubo! Lo terremo presente!

Ho appena letto l'edizione #1 e ne ho amata ogni
singola parte.
Veramente informativo, piacevole, completo ed
interessante, diventerò
definitivamente un lettore regolare.
definitely = di certo, di sicuro, senz'altro.
lettore regolare = lettore assiduo? Fisso?
Che ignoranza la mia...

Io utilizzo GNU/Linux (Ubuntu dal primo giorno) da
circa un anno, e
lo utilizzo come OS primario da circa 2 mesi. La
vostra rivista è
come una caramella per me.
Utilizzo [...] e lo uso come SO (o sistema operativo)
primario da circa due mesi (i numeri brevi vanno messi
per iscritto). NOn saprei come tradurre la
similitudine finale, forse "è come miele per me"?
Credevo che OS fosse più conosciuto, ho scritto sistema operativo.

Garry Butler

Dopo aver utilizzato Ubuntu per pochi mesi sono
stupido di quanto ho
stupito
Questo errore me lo potevo risparmiare (che figura) :P

accettato di subire come una normale procedura sotto
Windows. Ora,
quando utilizzo Windows a lavoro perdo la pazieza
per i costanti
rallentamenti, crash, finestre blu ed errori fatali
di norma per
Windows.
che sono la norma per Windows.
Ho cambiato come hai scritto tu ma non si dovrebbe dire "che sono DI norma in windows"?


Steve Goodman

Redattore: Quelle sono giusto alcune delle email che
abbiamo ricevuto
dopo l'uscita dell'edizione #0. Io stesso e tutte le
persone
coinvolte vogliamo ringraziarvi per i buoni desideri
e gli articoli
good wishes = i buoni auguri ?
Ho tradotto whishes come wish (desiderare)....


Voglio dirvi qualcosa che potrebbe essere
interessante per un
articolo futuro: feisty fawn non è compatibile con
le schede nvidia
G80 (8800 gts e gtx). Se guardate in internet che
molte persone hanno
installato i driver proprietari e i driver del
repository e hanno
ottenuto solo una finestra nera.
Se cercate su internet noterete che molti hanno
installato driver proprietari e quelli nel repository
ed hanno ottenuto solo una schermata nera.
Se cercate in internet noterete che molte persone hanno installato i driver proprietari e i driver del repository e hanno ottenuto solo una schermata nera.

Siate
sicuri di inviare
il vostr o bug report perché se nessuno conosce
qualcosa su quel bug
non sarà certamente mai corretto.
siate certi di riferire il vostro bug perché se
nessuno sarà a conoscenza del vostro bug di certo non
verrà corretto.
Siate sicuri di riferire il vostro bug perché se nessuno sarà a conoscenza di quel bug non verrà mai corretto


Non conoscevo nulla
su Gramps e sto progettando un progetto su un albero
geologico. Sono
non ero a conoscenza di Gramps ed ho intenzione di
lavorare su un progetto di albero genealogico.

felice, ho letto la rivista per imparare qualcosa su
questo programma.
Sono contento di avere letto la rivista ed essere
venuto a sapere di questo programma (to learn about
sth = venire a sapere di qualcosa)

Da bravo studente quale sono (forse bravo non proprio) ti dico: grazie prof!

i miei due cent !

Vito
Per aver corretto la mia immondizia ti meriti un oscar alla pazienza!

Se le correzioni che ho fatto io sulle correzioni di vito vanno bene ditemelo (o meglio scrivetemelo) che invio tutto a paolo.






Other related posts: