Flavia ho già visto i tuoi suggerimenti e ho corretto qualcosa come ad esempio intervista esclusiva. Grazie di aver dato un occhiata alla mia traduzione (ma chi te l'ha fatto fare, povera te... :).
Il giorno 07/ago/07, alle ore 21:03, Flavia ha scritto:
ho messo novellini ma ora metto noob (meglio) Neofiti?Per Devid... dai un'occhiata anche ai suggerimenti che ti ho inviato oggi pom, riguardano soprattutto la seconda parte...magari c'è qualcosa che ti piace!Ciao Flavia Devid Antonio Filoni ha scritto:Accidenti! Meglio se mi do all'ippica! :) Il giorno 07/ago/07, alle ore 18:07, vito tigani ha scritto:NOn so perché ma nella posta in arrivo dalla ML manca la parte finale della mia revisione di quest'articolo eppure c'è in "posta inviata. In ogni caso copio e incollo la mia revisione ancora una volta sperando di non essere cacciato per SPAM, scusatemi!!! Anche io sono stato incasinato (dopo essermi laureato sono stato un po' in giro e a breve partirò ancora direzione Salisburgo!) Ecco cosa aggiusterei io:Hai corretto troppo, il server non lo sopporta (o non sopporta le scemenze che ho scritto).--- Devid Antonio Filoni <d.filoni@xxxxxxxxxxxxxxxx> ha scritto:Questa traduzione ha bisogno di una profonda revisione (scusate i possibili errori, non sono una cima in inglese). Le parti seguite da (???) mi hanno lasciato alquanto perplesso e sono da controllare. Ora vado, sto partendo per le vacanze e sono in ritardo :). LETTERE Ogni mese pubblichiamo alcune delle email che riceviamo. Se vuoi inviare una lettera per pubblicarla anche se è un complimento o un reclamo, per favore scrivi un email a:Se vuoi inviare una lettera da pubblicare, sia essa un complimento o un reclamo, scrivi a:qui ho lasciato il per favoreletters@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ATTENZIONE: alcune lettere potrebbero essere modificate per motivi di spazio. Grazie a voi e a chiunque contribuisce a questo progetto. Non ho ancora finito di leggerlo, ma il contenuto che ho visto finora è eccellente e sono molto favorevole all'uscita. Matt Zimmerman Sono un nuovo utente di Linux e vorreri ringraziarvi per il rilascio di questa rivista. So che probabilmente richiede un duro lavoro e lo apprezzo. Mi piace come avete qualcosa per tutti, sia per noobs che per utenti più avanzati.noobs= novizi? Novellini? Noob?ho messo novellini ma ora metto noob (meglio)io penso che tutti i collegamenti inseriti negli articoli dovrebbero avere anche il collegamento intero stampato, non semplicemente "trovalo qui" nel titolo del link.dovrebbero avere anche un intero collegamento visibile e non semplicemente un collegamento inserito nel titolo (non è uguale ma rende più comprensibile cosa intende dire...)io penso che tutti i collegamenti inseriti negli articoli dovrebbero avere anche il collegamento intero visibile e non semplicemente "vedi qui" nel titolo del link.Grazie e guarderò più avanti per le prossime edizioni. Mack Richards Redattore: faremo il possibile per provare ad includere i collegamenti interi dove possibile ma gli indirizzi interi occupano molto spazio e scrivere diventerebbe un incubo! Lo terremo presente!Faremo del nostro meglio per provare ad includere dove possibile degli indirizzi interi ma a volte gli indirizzi interi o prendono troppo spazio o sono un incubo per chi li deve digitare! Lo terremo presente/a mente.Faremo il possibile per provare ad includere i collegamenti interi dove possibile ma gli indirizzi interi occupano molto spazio e scriverli diventerebbe un incubo! Lo terremo presente!Ho appena letto l'edizione #1 e ne ho amata ogni singola parte. Veramente informativo, piacevole, completo ed interessante, diventerò definitivamente un lettore regolare.definitely = di certo, di sicuro, senz'altro. lettore regolare = lettore assiduo? Fisso?Che ignoranza la mia...Io utilizzo GNU/Linux (Ubuntu dal primo giorno) da circa un anno, e lo utilizzo come OS primario da circa 2 mesi. La vostra rivista è come una caramella per me.Utilizzo [...] e lo uso come SO (o sistema operativo) primario da circa due mesi (i numeri brevi vanno messi per iscritto). NOn saprei come tradurre la similitudine finale, forse "è come miele per me"?Credevo che OS fosse più conosciuto, ho scritto sistema operativo.Garry Butler Dopo aver utilizzato Ubuntu per pochi mesi sono stupido di quanto hostupitoQuesto errore me lo potevo risparmiare (che figura) :PHo cambiato come hai scritto tu ma non si dovrebbe dire "che sono DI norma in windows"?accettato di subire come una normale procedura sotto Windows. Ora, quando utilizzo Windows a lavoro perdo la pazieza per i costanti rallentamenti, crash, finestre blu ed errori fatali di norma per Windows.che sono la norma per Windows.Steve Goodman Redattore: Quelle sono giusto alcune delle email che abbiamo ricevuto dopo l'uscita dell'edizione #0. Io stesso e tutte le persone coinvolte vogliamo ringraziarvi per i buoni desideri e gli articoligood wishes = i buoni auguri ?Ho tradotto whishes come wish (desiderare)....Se cercate in internet noterete che molte persone hanno installato i driver proprietari e i driver del repository e hanno ottenuto solo una schermata nera.Voglio dirvi qualcosa che potrebbe essere interessante per un articolo futuro: feisty fawn non è compatibile con le schede nvidia G80 (8800 gts e gtx). Se guardate in internet che molte persone hanno installato i driver proprietari e i driver del repository e hanno ottenuto solo una finestra nera.Se cercate su internet noterete che molti hanno installato driver proprietari e quelli nel repository ed hanno ottenuto solo una schermata nera.Siate sicuri di riferire il vostro bug perché se nessuno sarà a conoscenza di quel bug non verrà mai correttoSiate sicuri di inviare il vostr o bug report perché se nessuno conosce qualcosa su quel bug non sarà certamente mai corretto.siate certi di riferire il vostro bug perché se nessuno sarà a conoscenza del vostro bug di certo non verrà corretto.Da bravo studente quale sono (forse bravo non proprio) ti dico: grazie prof!Non conoscevo nulla su Gramps e sto progettando un progetto su un albero geologico. Sononon ero a conoscenza di Gramps ed ho intenzione di lavorare su un progetto di albero genealogico.felice, ho letto la rivista per imparare qualcosa su questo programma.Sono contento di avere letto la rivista ed essere venuto a sapere di questo programma (to learn about sth = venire a sapere di qualcosa)i miei due cent ! VitoPer aver corretto la mia immondizia ti meriti un oscar alla pazienza!Se le correzioni che ho fatto io sulle correzioni di vito vanno bene ditemelo (o meglio scrivetemelo) che invio tutto a paolo.