[ubuntu-l10n-it] Re: Traduzione FCM - Edizione 2 - Pagine 33_34

  • From: vito tigani <vitotigani@xxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 7 Aug 2007 18:07:47 +0200 (CEST)

NOn so perché ma nella posta in arrivo dalla ML manca
la parte finale della mia revisione di quest'articolo
eppure c'è in "posta inviata.

In ogni caso copio e incollo la mia revisione ancora
una volta sperando di non essere cacciato per SPAM,
scusatemi!!!

Anche io sono stato incasinato (dopo essermi laureato
sono stato un po' in giro e a breve partirò ancora
direzione Salisburgo!)

Ecco cosa aggiusterei io:

--- Devid Antonio Filoni <d.filoni@xxxxxxxxxxxxxxxx>
ha scritto:

> Questa traduzione ha bisogno di una profonda
> revisione (scusate i  
> possibili errori, non sono una cima in inglese). Le
> parti seguite da  
> (???) mi hanno lasciato alquanto perplesso e sono da
> controllare. Ora  
> vado, sto partendo per le vacanze e sono in ritardo
> :).
> 
> LETTERE
> 
> Ogni mese pubblichiamo alcune delle email che
> riceviamo. Se vuoi  
> inviare una lettera per pubblicarla anche se è un
> complimento o un  
> reclamo, per favore scrivi un email a:
Se vuoi inviare una lettera da pubblicare, sia essa un
complimento o un reclamo, scrivi a:

> letters@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> ATTENZIONE: alcune lettere potrebbero essere
> modificate per motivi di  
> spazio.
> 
> Grazie a voi e a chiunque contribuisce a questo
> progetto. Non ho  
> ancora finito di leggerlo, ma il contenuto che ho
> visto finora è  
> eccellente e sono molto favorevole all'uscita.
> 
> Matt Zimmerman
> 
> Sono un nuovo utente di Linux e vorreri ringraziarvi
> per il rilascio  
> di questa rivista. So che probabilmente richiede un
> duro lavoro e lo  
> apprezzo. Mi piace come avete qualcosa per tutti,
> sia per noobs che  
> per utenti più avanzati. 
noobs= novizi? Novellini? Noob?

> Per favore continuate a
> creare questa  
> meravigliosa rivista.
> 
> FaDe 420
> 
> Mi è piaciuto leggere l'edizione #1 di Full Circle
> Magazine.  
> Tuttavia, vorrei essere capace di stamparlo in modo
> da porterlo  
> leggere,
vorrei poterlo stampare così da leggerlo

> io penso che tutti i collegamenti inseriti
> negli articoli  
> dovrebbero avere anche il collegamento intero
> stampato, non  
> semplicemente "trovalo qui" nel titolo del link.
dovrebbero avere anche un intero collegamento visibile
e non semplicemente un collegamento inserito nel
titolo (non è uguale ma rende più comprensibile cosa
intende dire...) 

> Grazie e guarderò  
> più avanti per le prossime edizioni.
> 
> Mack Richards
> 
> Redattore: faremo il possibile per provare ad
> includere i  
> collegamenti interi dove possibile ma gli indirizzi
> interi occupano  
> molto spazio e scrivere diventerebbe un incubo! Lo
> terremo presente!

Faremo del nostro meglio per provare ad includere dove
possibile degli indirizzi interi ma a volte gli
indirizzi interi o prendono troppo spazio o sono un
incubo per chi li deve digitare! Lo terremo presente/a
mente.
> 
> Gran lavoro sulla rivista. Attualmente non sono un
> utente Linux, ma 
gran bel lavoro (o solo bel lavoro...)
 
> spero di diventarlo presto. Ho trovato che la
> rivista ha una grande  
> scelta di articoli interessanti e non ero in me
> stesso con così tanta  
> roba che ho letto su Linux.
e non è stata troppo al di sopra delle mie capacità, a
differenza di molta roba che ho letto su Linux.

> 
> Meravigliosa la prima edizione. Guarderò più avanti
> per le prossime  
> edizioni.
Attendo con ansia le prossime edizioni, letterallmente
è "non vedo l'ora di" ma non essendoci un verbo non
saprei come completare quel sintagma...
> 
> Lee Schwabe
> 

> Ho appena letto l'edizione #1 e ne ho amata ogni
> singola parte.  
> Veramente informativo, piacevole, completo ed
> interessante, diventerò  
> definitivamente un lettore regolare.
definitely = di certo, di sicuro, senz'altro.
lettore regolare = lettore assiduo? Fisso?
 
> Io utilizzo GNU/Linux (Ubuntu dal primo giorno) da
> circa un anno, e  
> lo utilizzo come OS primario da circa 2 mesi. La
> vostra rivista è  
> come una caramella per me.
Utilizzo [...] e lo uso come SO (o sistema operativo)
primario da circa due mesi (i numeri brevi vanno messi
per iscritto). NOn saprei come tradurre la
similitudine finale, forse "è come miele per me"?

> 
> Continuate il buon lavoro, se fate tutto questo è
> per un buon motivo.
continuate così/continuate a fare un buon lavoro, lo
state facendo per una giusta causa.

> 
> John form Montreal, PQ
> 
> Questa rivista è assolutamente incredibile. Ci sono
> inciampato mentre  
mi ci sono imbattuto

> navigavo sul web e sono stato altamente incuriosito
> da essa perché 
e mi ha incuriosito parecchio perché
 
> sono un nuovo utente di Kubuntu (Dapper Drake è
> stata la mia prima  
> distro). Le guide sono piacevoli e veramente
> informative. Per favore  
> continuate il buon lavoro.
>
continuate così.
> Garry Butler
> 
> Dopo aver utilizzato Ubuntu per pochi mesi sono
> stupido di quanto ho  
stupito

> accettato di subire come una normale procedura sotto
> Windows. Ora,  
> quando utilizzo Windows a lavoro perdo la pazieza
> per i costanti  
> rallentamenti, crash, finestre blu ed errori fatali
> di norma per  
> Windows.
che sono la norma per Windows.

> 
> Grazie ancora e continuare il buon lavoro.
e continuate così.

> 
> Steve Goodman
> 
> Redattore: Quelle sono giusto alcune delle email che
> abbiamo ricevuto  
> dopo l'uscita dell'edizione #0. Io stesso e tutte le
> persone  
> coinvolte vogliamo ringraziarvi per i buoni desideri
> e gli articoli  
good wishes = i buoni auguri ?

> che ci state spedendo. Continuate quegli articoli e
> le storie che  
> stanno arrivando!
Continuate a mandarceli!

> 
> Voglio dirvi qualcosa che potrebbe essere
> interessante per un  
> articolo futuro: feisty fawn non è compatibile con
> le schede nvidia  
> G80 (8800 gts e gtx). Se guardate in internet che
> molte persone hanno  
> installato i driver proprietari e i driver del
> repository e hanno  
> ottenuto solo una finestra nera.
Se cercate su internet noterete che molti hanno
installato driver proprietari e quelli nel repository
ed hanno ottenuto solo una schermata nera.
> Sarebbe fantastico
> se voi  
> analizzasse il problema e ne parlasse sulla rivista.
analizzaste il problema e ne parlaste sulla rivista.

> Diego Gaio
> 
> Redattore: Chiunque là fuori ha problemi con G80?
> Ricordate: potete  
> usare LaunchPad per i bug report di un file.
Qualcun altro là fuori [...] per riportare dei bug di
un file.

> Siate
> sicuri di inviare  
> il vostr o bug report perché se nessuno conosce
> qualcosa su quel bug  
> non sarà certamente mai corretto.
siate certi di riferire il vostro bug perché se
nessuno sarà a conoscenza del vostro bug di certo non
verrà corretto.

> 
> Sto solo cercando di complimentarmi con voi sulla
> rivista. L'ho  
volevo solo farvi i complimenti per la rivista.

> trovata pensata veramente bene ed eseguita (???).
l'ho trovata davvero ben ragionata (cioè organizzata)
ed eseguita (cioè messa per iscritto :D)


> Non conoscevo nulla  
> su Gramps e sto progettando un progetto su un albero
> geologico. Sono  
non ero a conoscenza di Gramps ed ho intenzione di
lavorare su un progetto di albero genealogico.

> felice, ho letto la rivista per imparare qualcosa su
> questo programma.
Sono contento di avere letto la rivista ed essere
venuto a sapere di questo programma (to learn about
sth = venire a sapere di qualcosa)


> 
> Michael Naughton
> 
> Redattore: Grazie Michael. Sono sicuro che troverai
> in GRAMPS  
> esattamente quello che stai cercando, io l'ho
> utilizzato in passato  
> per una parte dell'albero genealogico della mia
> famiglia e ho provato  
> gioia nell'utilizzarlo.
è stata una vera gioia utilizzarlo

> Guarda questa edizione per
> intervento  
> esclusivo di Don, il lead developer del programma
> GRAMPS.
lead developer = lo sviluppatore principale 

> 
> E' stato un piacere leggere la prima edizione di
> full circle, ma  
> volevo commentare sull'articolo della 'top 5 dei
> giochi linux' ... Ho  
fare un'annotazione all'articolo "I migliori cinque
giochi per linux"

> provato molti giochi per linux e non ho mai trovato
> un gioco migliore  
> di Tremulous (www.tremulous.net) e
> http://it.wikipedia.org/wiki/ 
> Tremulous per maggiori informazioni.
> 
> Verb
> 
> Redattore: Grazie Verb. Tremulous effettivamente
> sempre speciale  
> grazioso, veramente lucido(???).
Tremulous in effetti sembra davvero speciale e curato

> Convinceremo un
> membro del team per  
> provarlo ed eventualmente per recensirlo per un
> edizione futura.  
a provarlo ed eventualmente recensirlo per un'edizione
futura.

> Ancora meglio: qualcuno? desidera scrivere una
> revisione approfondita  
> di Tremulous?
Ancora meglio: qualcuno là fuori vuole scrivere una
recensione approfondita di Tremulous?

> 
> Sopra: Tremulous in tutta la sua gloria 3D.


i miei due cent !

Vito


--- Devid Antonio Filoni <d.filoni@xxxxxxxxxxxxxxxx>
ha scritto:

> Davvero? Sono andato in vacanza e non ne ho saputo
> più nulla, ora  
> cerco l'email di Vito. Ora che è stata revisionata
> la correggo e la  
> mando a paolettopn giusto?
> Il giorno 07/ago/07, alle ore 15:30, Milo Casagrande
> ha scritto:
> 
> >
> > --- Devid Antonio Filoni
> <d.filoni@xxxxxxxxxxxxxxxx>
> > ha scritto:
> >
> >> Questa traduzione richiede revisione!
> >> Il giorno 20/lug/07, alle ore 16:43, Devid
> Antonio
> >
> > Questa era stata in parte revisionata da Vito
> Tigani
> > quando l'hai mandata la prima volta... ;)
> >
> > Milo Casagrande  <milo_casagrande@xxxxxxxx>
> >
> >
> >       ___________________________________
> > L'email della prossima generazione? Puoi averla
> con la nuova Yahoo!  
> > Mail: http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html
> >
> 
> 
> 



      ___________________________________ 
L'email della prossima generazione? Puoi averla con la nuova Yahoo! Mail: 
http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html

Other related posts: