[ubuntu-it-gruppi] Re: Mappa ubuntu-it

  • From: luca@xxxxxxxxxxxxx (luca (ᴉ) innurindi)
  • To: ubuntu-it-gruppi@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 15 Sep 2008 18:45:06 +0200

"Matthew East" <mdke@xxxxxxxxxx> writes:

> 2008/9/15 luca (ᴉ) innurindi <luca@xxxxxxxxxxxxx>:
>> Aldo Latino <aldolat@xxxxxxxxx> writes:
>>
>>> Il giorno lun, 15/09/2008 alle 16.50 +0200, luca (ᴉ) innurindi ha
>>> scritto:
>>>> Salve
>>>> se vi ricordate era emersa su questa lista in passato la proposta di
>>>> creare una mappa di tutti quelli che fanno parte di gruppi di lavoro
>>>> di ubuntu-it.
>>>
>>> Mancano i membri del gruppo FCM in quell'elenco, o sbaglio? :)
>>
>> Sono andato a controllare e la ragione di questa mancanza è che su LP il
>> Gruppo FCM è segnato come sottogruppo dei Traduttori italiani di
>> Ubuntu ma questo non è inserito come gli altri come sottoteam degli
>> Italian Ubuntu Team su cui si basa la mappa.
>
> No, nel caso in cui il Gruppo FCM fosse sottogruppo di
> ~ubuntu-l10n-it, si vedrebbero i membri sulla mappa. Il gruppo FCM
> invece e' sottogruppo di ~ubuntu-it-traduzione, che non e' presente
> nel gruppo ~ubuntu-it. Se ricordo bene il gruppo ubuntu-it-traduzione
> e' stato creato con la speranza che il gruppo FCM si potrebbe definire
> un sotto progetto del gruppo traduzione in generale. Non so
> attualmente quanto sia cosi, non seguo molto il lavoro del gruppo.

Infatti, stiamo dicendo la stessa cosa :-D, il gruppo Fcm non fa parte del
Gruppo ubuntu-i10n-it, che è il gruppo Traduttori del software di
Ubuntu.
Fa parte del gruppo Traduttori italiani, che è ubuntu-it-traduzione. 


>> La soluzione è semplice: basta che uno degli admin dell'Italian Ubuntu
>> Team, cioè uno del CC, approvi su Lp il gruppo dei Traduttori italiani come 
>> sottogruppo.
>
> Tradizionalmente prima di aggiungere un gruppo al gruppo ~ubuntu-it,
> abbiamo valutato il gruppo per approvarlo come "gruppo ufficiale di
> lavoro" della comunita'. Nel caso del gruppo FCM personalmente sarei
> ancora del parere che e' meglio definirlo come sottogruppo del gruppo
> traduzione, ma ovviamente possiamo sentire pareri contrari. Il modo
> migliore di avviare una discussione sull'argomento e' di creare un
> thread sul forum del Consiglio oppure scrivere in privato a
> consiglio@xxxxxxxxxxxxx se e' preferito.

Infatti come detto il gruppo ubuntu-it-traduzione comprende il gruppo FCM ed il
gruppo Traduttori del software, ma mentre quest'ultimo è un
sottogruppo in LP dell'Ubuntu Italian Team, ubuntu-it-traduzione non lo è, 
quindi
nemmeno FCM.  

-- 
luca, (ᴉ) innurindi
Luca Padrin
sistemi software
email/jabber: luca@xxxxxxxxxxxxx
impronta gpg: 43D7 D917 B86A C6F2 B4B6 3B68 85FE 2372 3F0B B7DB 
fellow della Free Software Foundation Europe

  "I' walking down to emperors bay,
   A signal, a sound, dolphins at play."
          (emperors ballad, 2008-04-29)

Other related posts: