Potresti fare un esempio di workflow col wiki? Come si lavorerebbe esattamente? I traduttori invierebbero le traduzioni come testo puro e uno impaginerebbe?
Proprio così: - si creano X pagine sul wiki (italiano o inernazionale è lo stesso), una per ogni "pezzo" della rivista da tradurre, le pagine linkate da una nuova colonna della tabellina della pagina principale (quella per intendersi in cui ogni traduttore si "prenota" la pagina da tradurre); - i traduttori inseriscono la traduzione sul wiki, inserendo un paragrafo alla volta in italiano e subito dopo quello originale in inglese - una volta che il traduttore ha finito, passa il revisore (meglio se è un persona diversa), che verifica la traduzione; una volta che ha finito, inserisce il suo nome in un'ulteriore colonna della solita tabellina - una volta tradotte e revisionate le traduzione, una persone prende tutti i testi e li inserisce su scribus; questa persona può essere diversa di volta in volta oppure la stessa, a seconda della disponibilità delle persone. Che ne dite?? Ciao, Dario