[ubuntu-l10n-it] Re: Strumento di collaborazione online

  • From: paolettopn <paolettopn@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 10 Jul 2007 16:07:49 +0200

Ciao Vito,

tutto è stato chiaramente descritto nella homepage del nostro gruppo di
traduzione, all'indirizzo:
http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione/Fcm

Non ti preoccupare per il wiki italiano, una volta che tutti avranno
detto la loro su questa iniziativa non sarà difficile modificare le
tabelle esistenti.

Per ora, l'edizione 0 è terminata, la #1 è in edizione mentre la #2 è
ancora in traduzione. L'edizione #3 deve ancora uscire.

Vediamo cosa dicono gli altri collaboratori, poi decideremo insieme come
muoverci.

Un saluto,

Paolo.
 
Il giorno mar, 10/07/2007 alle 16.04 +0200, vito tigani ha scritto:
> Questa soluzione secondo me sarebbe ottima, si avrebbe
> l'intero numero a portata di mano, purtroppo io sono
> nuovo della wiki ed al momento non sono pratico di
> tabelle e formattazione stramba (al massimo arrivo a
> creare qualche titolo e a formattare il corpo del
> testo...). Voto a favore se mi spiegate una cosa,
> essendo su una wiki l'accesso per le modifiche è a
> portata di tutti gli iscritti, giusto? Quindi se uno
> decide di tradurre una pagina nessun altro dovrà
> cominciare a tradurla ma tutt'al più correggerla,
> giusto?
> 
> Vito
> 
> --- paolettopn <paolettopn@xxxxxxxxx> ha scritto:
> 
> > Ciao,
> > 
> > ho notato, in questi ultimi giorni, un arresto del
> > flusso mail in ML.
> > Risulta anche a voi??
> > 
> > Rispondo subito al post....
> > 
> > 
> > Il giorno lun, 09/07/2007 alle 22.24 +0200, Dario
> > Cavedon ha scritto:
> > > >
> > > > Potresti fare un esempio di workflow col wiki?
> > > > Come si lavorerebbe esattamente?
> > > > I traduttori invierebbero le traduzioni come
> > testo puro e uno impaginerebbe?
> > > >
> > se tutti fanno la loro parte, l'editore preleverà il
> > solo testo
> > revisionato per inserirlo in Scribus (DEVE essere in
> > formato TXT !!).
> > > >
> > > Proprio così:
> > > - si creano X pagine sul wiki (italiano o
> > inernazionale è lo stesso),
> > > una per ogni "pezzo" della rivista da tradurre, le
> > pagine linkate da
> > > una nuova colonna della tabellina della pagina
> > principale (quella per
> > > intendersi in cui ogni traduttore si "prenota" la
> > pagina da tradurre);
> > 
> > si può fare... andrà via molto spazio sul wiki, ma
> > l'idea non è male in
> > quanto con la ML faccio fatica anch'io a tirare
> > fuori l'edizione finale
> > revisionata!
> > 
> > > - i traduttori inseriscono la traduzione sul wiki,
> > inserendo un
> > > paragrafo alla volta in italiano e subito dopo
> > quello originale in
> > > inglese
> > ogni traduttore prenotato inserisce le sue pagine...
> >  
> > > - una volta che il traduttore ha finito, passa il
> > revisore (meglio se
> > > è un persona diversa), che verifica la traduzione;
> > una volta che ha
> > > finito, inserisce il suo nome in un'ulteriore
> > colonna della solita
> > > tabellina
> > 
> > bisognerà decidere chi sarà il Revisore Finale!!
> > 
> > > - una volta tradotte e revisionate le traduzione,
> > una persone prende
> > > tutti i testi e li inserisce su scribus; questa
> > persona può essere
> > > diversa di volta in volta oppure la stessa, a
> > seconda della
> > > disponibilità delle persone.
> > > 
> > Solo quando il Revisore Finale darà il suo OK, a
> > termine lavori!!
> > > Che ne dite??
> > > 
> > Dico che si può fare, il wiki segnala tutte le
> > modifiche BASTA CHE OGNI
> > TRADUTTORE interessato si SOTTOSCRIVA alle pagine di
> > sua competenza!
> >  
> > > Ciao, Dario
> > 
> > Ciao a tutti,
> > Paolo.
> > 
> > -- 
> > Paolo Garbin <paolettopn@xxxxxxxxx>
> > 
> > Linux user #435436.
> > ------------------------------------
> > Non ho paura dei computer, ma della loro eventuale
> > mancanza. Isaac Asimov
> > 
> > 
> > 
> 
> 
> 
>       ___________________________________ 
> L'email della prossima generazione? Puoi averla con la nuova Yahoo! Mail: 
> http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html
> 
-- 
Paolo Garbin <paolettopn@xxxxxxxxx>

Linux user #435436.
------------------------------------
Non ho paura dei computer, ma della loro eventuale mancanza. Isaac Asimov


Other related posts: