Il giorno lun, 26/01/2009 alle 19.51 +0100, Andrea Cimitan ha scritto: > Entro questa settimana tranquillo, sicuramente non domani, credo verso > il week-end. Bene, l'importante comunque non è quando diranno che è pronto il tar.gz, ma quando scaricheranno le traduzioni da Launchpad. > Ho un paio di dubbi sulle traduzioni: quando utilizziamo una parola > presa dall'inglese, tipo "plugin", il suo plurale rimane plugins > oppure in italiano diremo "i plugin"? A me "i plugin" suona malissimo, > eppure vedo che molto spesso è lasciato proprio così... non vi pare un > erroraccio? No, è un erroraccio "plugins" invece :) Come anche files, bugs, directories... In italiano, le parole che, diciamo, non hanno una traduzione, se usate al plurale mantengono sempre la forma singolare originale (per lo meno per l'inglese). -- Milo Casagrande <milo@xxxxxxxxxx>