--- Dei bnb <dei@xxxxxx> ha scritto: > Grazie Aldo > per l'aiuto. > > Non esiste un launchpad system per gli articoli : > sarebbe molto piu' facile aiutare o > addirittura tradurre di sana pianta. No, non esiste un sistema su Launchpad per tradurre la rivista. Forse sarebbe più facile, ma la cosa non è proprio di facile realizzazione... caricare una file da tradurre su Launchpad richiede che il file sia strutturato in un certo modo... > A questo > punto immagino che dovrei fare un > file txt e spedirlo. Per tradurre la rivista si fa direttamente sul wiki di Ubuntu-it. Apri in modifica la pagina che vuoi tradurre e li fai tutto il necessario... ;) > Non capisco pero' come fare : > avrei allegato un semplice txt ma > ho visto Milo allegare la UbunuStory con un file > txt.gz che io non so neanche come > aprire - Milo ha fatto per cmunicarlo solo agl > "ELETTI" o e' quella la forma di > scambio txt che volete utilizzata ? Se si' come si > fa e come si legge ? No, non è una comunicazione agli "eletti" (che poi di eletti non ce ne sono...), è semplicemente perché un file di testo normale inviato via mail potrebbe perdere qualche codifica dei caratteri tra un server e l'altro, così al posto di "è" vedresti caratteri strani... Il file è un file "zippato" con gzip... con GNOME se fai doppio clic sul file te lo apre senza alcun problema (e credo anche con un qualsiasi altro ambiente grafico). > 3) la parola "captcha" potrebbe essere uno > slang/errore/refuso di "capture" che ne > pensate ? Forse no, i captcha sono una particolare forma di "sicurezza" su internet... wikipedia è tua amica: http://it.wikipedia.org/wiki/Captcha :) Però bisogna vedere il contesto... Ciao! Milo Casagrande <milo_casagrande@xxxxxxxx> ___________________________________ L'email della prossima generazione? Puoi averla con la nuova Yahoo! Mail: http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html