[haiku-i18n] Re: Brazilian portuguese translation

  • From: "Humdinger" <humdingerb@xxxxxxxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 07 Sep 2012 17:48:41 +0200

Hi Adriano!

Could you check your mail settings? I have the hardest time reading
your replies, because there are no linebreaks between your answer and
the quoted text:

> > Hi Adriano Araújo Duarte!Hi, Humdinger! Thanks for your reply.

However, the attached HTML version of your mail does show them, so I
pasted that one in.

On Thu, 6 Sep 2012 23:15:50 +0000 Adriano Araújo Duarte wrote:

> > OK, I'll create the haiku-i18n-pt_BR mailing list. It takes a day
> > or so
> > to be ready at freelist.org [1]

The list is now ready for subscription at
        //www.freelists.org/list/haiku-i18n-pt_br
(Mind the lower-case "br" in that URL...)


> > Is "Brasileiro" the correct word for "Brazilian"?

> Yes, "Brasileiro" means "Brazilian", but if you're writing about the
> language,
> the correct is "Português Brasileiro" or "Português (Brasil)".

OK. Let's put it like this: What should appear beside the Brazilian
flag in the user guide, "Português Brasileiro" or "Português (Brasil)"
or short "Brasileiro"?

> > I have created the pt_BR wiki pages [3].
> This page [3] shows the link to European Portuguese wiki. Can you put
> in the
> page a link to new pt_BR wiki showing "Português (Brasil)"?

I put it under "Brazilian", first entry in the list. I've seen that
Rimas put an entry "Português (Brasil)" in there. If you prefer that,
I'll delete "Brasileiro" again.

Regards,
Humdinger

--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-
      Deutsche Haiku News  -  Haiku Gazette
        http://haiku-gazette.blogspot.com

Other related posts: