[haiku-i18n] Re: Brazilian portuguese translation

  • From: Adriano Araújo Duarte <dhryko@xxxxxxxxxxx>
  • To: Haiku Translation <haiku-i18n@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Thu, 6 Sep 2012 23:15:50 +0000

> To: haiku-i18n@xxxxxxxxxxxxx
> Subject: [haiku-i18n] Re: Brazilian portuguese translation
> From: humdingerb@xxxxxxxxxxxxxx
> Date: Thu, 6 Sep 2012 19:51:56 +0200
> 
> Hi Adriano Araújo Duarte!Hi, Humdinger! Thanks for your reply.
> 
> On Thu, 6 Sep 2012 02:06:11 +0000 Adriano Araújo Duarte wrote:
> > Currently I'm participating on pt_PT mailing 
> > list with more three brazilian coleagues, but we need one in pt_BR.
> 
> OK, I'll create the haiku-i18n-pt_BR mailing list. It takes a day or so 
> to be ready at freelist.org [1]
> 
> > We need also 
> > an account pt_BR for translation of the User Guide, wiki and 
> > everything more.
> 
> I have created the Brazilian documents (i.e. the empty pages, I don't 
> think we're able to copy pt_PT as basis for a pt_BR translation (if 
> that would make sense)) at the translation site [2]. Is "Brasileiro" 
> the correct word for "Brazilian"?Ok. We can use pt_PT as basis for 
> translation, but this translation is incomplete yet.Yes, "Brasileiro" means 
> "Brazilian", but if you're writing about the language, the correct is 
> "Português Brasileiro" or"Português (Brasil)".
> 
> If you mail me the email addresses and login names of the Brazilian 
> translators and the Language Manager you have decided on, I'll create 
> the accounts for you.Ok, I'll contact the other guys to give you these 
> informations very soon.
> 
> I have created the pt_BR wiki pages [3].
> Contact Matt Madia (mmadia on IRC) for write permissions there (you'll 
> need an account at the bugtracker [4] for that).This page [3] shows the link 
> to European Portuguese wiki. Can you put in the pagea link to new pt_BR wiki 
> showing "Português (Brasil)"?
> 
> > By 
> > the way, who is managing the pt_BR translation in HIT (Pootle)? I'd 
> > made some 
> > work there and I need attendance.
> 
> Niels is managing the pootle site. Niels?
> 
> > Additionally, where can I find some 
> > information about how to form a user group (HUG) and get the 
> > authorization to 
> > translate the Developers Documentation, create a local website/blog 
> > and use the 
> > Haiku's logo?
> 
> There's info on logo usage at Haiku, Inc. [5]. There isn't anything on 
> creating HUGs or translations of developer docs yet. The BeBook at 
> least is the property of ACCESS and may not be edited. I guess that 
> includes translations.Ok, Humdinger. This answers my question.One more time, 
> thank you very much!
> 
> Regards,
> Humdinger
Regards,Adriano
> 
> [1] //www.freelists.org/list/haiku-i18n-pt_BR
> [2] http://i18n.haiku-os.org/userguide
> [3] http://dev.haiku-os.org/wiki/i18n
> [4] http://dev.haiku-os.org/wiki
> [5] http://www.haiku-inc.org/trademarks.html
> 
> --=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-
>       Deutsche Haiku News  -  Haiku Gazette
>         http://haiku-gazette.blogspot.com
> 
                                          

Other related posts: