> To: haiku-i18n@xxxxxxxxxxxxx > Subject: [haiku-i18n] Re: Brazilian portuguese translation > From: humdingerb@xxxxxxxxxxxxxx > Date: Thu, 6 Sep 2012 19:51:56 +0200 > > Hi Adriano Araújo Duarte!Hi, Humdinger! Thanks for your reply. > > On Thu, 6 Sep 2012 02:06:11 +0000 Adriano Araújo Duarte wrote: > > Currently I'm participating on pt_PT mailing > > list with more three brazilian coleagues, but we need one in pt_BR. > > OK, I'll create the haiku-i18n-pt_BR mailing list. It takes a day or so > to be ready at freelist.org [1] > > > We need also > > an account pt_BR for translation of the User Guide, wiki and > > everything more. > > I have created the Brazilian documents (i.e. the empty pages, I don't > think we're able to copy pt_PT as basis for a pt_BR translation (if > that would make sense)) at the translation site [2]. Is "Brasileiro" > the correct word for "Brazilian"?Ok. We can use pt_PT as basis for > translation, but this translation is incomplete yet.Yes, "Brasileiro" means > "Brazilian", but if you're writing about the language, the correct is > "Português Brasileiro" or"Português (Brasil)". > > If you mail me the email addresses and login names of the Brazilian > translators and the Language Manager you have decided on, I'll create > the accounts for you.Ok, I'll contact the other guys to give you these > informations very soon. > > I have created the pt_BR wiki pages [3]. > Contact Matt Madia (mmadia on IRC) for write permissions there (you'll > need an account at the bugtracker [4] for that).This page [3] shows the link > to European Portuguese wiki. Can you put in the pagea link to new pt_BR wiki > showing "Português (Brasil)"? > > > By > > the way, who is managing the pt_BR translation in HIT (Pootle)? I'd > > made some > > work there and I need attendance. > > Niels is managing the pootle site. Niels? > > > Additionally, where can I find some > > information about how to form a user group (HUG) and get the > > authorization to > > translate the Developers Documentation, create a local website/blog > > and use the > > Haiku's logo? > > There's info on logo usage at Haiku, Inc. [5]. There isn't anything on > creating HUGs or translations of developer docs yet. The BeBook at > least is the property of ACCESS and may not be edited. I guess that > includes translations.Ok, Humdinger. This answers my question.One more time, > thank you very much! > > Regards, > Humdinger Regards,Adriano > > [1] //www.freelists.org/list/haiku-i18n-pt_BR > [2] http://i18n.haiku-os.org/userguide > [3] http://dev.haiku-os.org/wiki/i18n > [4] http://dev.haiku-os.org/wiki > [5] http://www.haiku-inc.org/trademarks.html > > --=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=-=--=- > Deutsche Haiku News - Haiku Gazette > http://haiku-gazette.blogspot.com >