Well, this is a liblouis activity. BrailleBlaster would have to offer a way to create and edit liblouis tables. John On Thu, Mar 15, 2012 at 04:10:01PM -0000, Michael Whapples wrote: > I think the hard part is actually getting BrailleBlaster to offer a user > friendly way of editing this stuff. > > Michael Whapples > > -----Original Message----- > From: John J. Boyer > Sent: Wednesday, March 14, 2012 1:03 PM > To: brailleblaster@xxxxxxxxxxxxx > Subject: [brailleblaster] Re: Translation of character entities > > This has worked from the beginning. What you may have to do is define > some of the characters in liblouis tables. The hard part of that will be > deciding what dot patterns to use. There are some common Unicode > characters for which I don't know the correct dot patterns after years > of searching. Good luck with the uncommon ones. > > John > > On Wed, Mar 14, 2012 at 08:22:49AM -0400, Keith Creasy wrote: > >OK, that sounds good. Are you saying that it "will" do this at some future > >date or that it can be done now? Is this something we may need to work on? > > > >It isn't critical but I'm trying to develop a mental catalog of what > >remains to be done. > > > >Keith > > > > > >-----Original Message----- > >From: brailleblaster-bounce@xxxxxxxxxxxxx > >[mailto:brailleblaster-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of John J. Boyer > >Sent: Tuesday, March 13, 2012 3:48 PM > >To: brailleblaster@xxxxxxxxxxxxx > >Subject: [brailleblaster] Re: Translation of character entities > > > >These entities will be converted to UTF-8 by the xml parser. > >liblouisutdml will then convert them to UTF-16 or UTF-32, depending on how > >it was compiled. This is not important. liblouisutdml then passes them to > >liblouis for translation. The liblouis table used must contain a character > >definition such as > > > >sign \x1234 16-23 > > > >This is a made-up example. the word sign indicates what kind of character > >it is. the \x gives the hex value the numbers in the third column give the > >dot pattern. If liblouis does not have a definition for a particular > >character it will place it in the output in the form '\xhhhh' so the user > >can look it up and supply a definition. > > > >John > > > >On Tue, Mar 13, 2012 at 03:35:34PM -0400, Keith Creasy wrote: > >> Guys. > >> > >> What is the best mechanism for correcting the translation of special > >> character entities, such as ࢬ, so the such items in the > >> NIMAS/DTBook file come out right? > >> > >> I'm running files through and letting others here take a look and the > >> results are pretty good so far. > >> > >> Thanks. > >> > >> Keith > >> > > > >-- > >My websites: > >GodTouches Digital Ministry, Inc. http://www.godtouches.org Abilitiessoft, > >Inc. http://www.abilitiessoft.com > >Location: Madison, Wisconsin, USA > > > > -- > John J. Boyer; President, Chief Software Developer > Abilitiessoft, Inc. > http://www.abilitiessoft.com > Madison, Wisconsin USA > Developing software for people with disabilities > > -- John J. Boyer; President, Chief Software Developer Abilitiessoft, Inc. http://www.abilitiessoft.com Madison, Wisconsin USA Developing software for people with disabilities