[liblouis-liblouisxml] Re: Back translation issues

  • From: "John J. Boyer" <john.boyer@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
  • To: liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 27 Jun 2014 11:50:55 -0500

Sure, go ahead. The isEndword function needs work. It is basically a 
heuristic and may not do well for all languages.

John

On Fri, Jun 27, 2014 at 03:00:05PM +0000, Ken Perry wrote:
> John you were correct.  I changed back to the old function in the 2.5.3 
> release and I went from 8600 back translation problems to 400.  I don't know 
> what else it breaks but should I go ahead and make a diff of this and send it 
> to the list?  It sure looks much better.
> 
> 
> 
> 
> 
> -----Original Message-----
> From: liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx 
> [mailto:liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of John J. Boyer
> Sent: Wednesday, June 25, 2014 6:16 PM
> To: liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx
> Subject: [liblouis-liblouisxml] Re: Back translation issues
> 
> The problem is in the function isEndword in lou_backTranslate.c . It is 
> supposed to determine whether a potential contraction is followed by 
> something that could be part of a word. It was working. However, when I 
> tried to fix some reported bugs sometime last year that evidently made 
> it worse.
> 
> John
> 
> On Wed, Jun 25, 2014 at 09:53:16PM +0000, Ken Perry wrote:
> > That is going to make this problem very hard to fix.
> > 
> > Ken
> > 
> > -----Original Message-----
> > From: liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx 
> > [mailto:liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of John J. 
> > Boyer
> > Sent: Wednesday, June 25, 2014 2:04 PM
> > To: liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx
> > Subject: [liblouis-liblouisxml] Re: Back translation issues
> > 
> > The word opcode requires that the string be preceded and followed by 
> > either a space or punctuation character. That would explain mermaid but 
> > not men.
> > 
> > John
> > 
> > On Wed, Jun 25, 2014 at 04:49:45PM +0000, Ken Perry wrote:
> > > Before I write this all up I am wondering if I am just crazy or if this 
> > > is really broken.  We have more defined as
> > > 
> > > Word more 134
> > > 
> > > That is fine but when you type stuff like 
> > > 
> > > Men or mark, mind, mermaid.
> > > 
> > > They all back translate with the word more It seems like the tables are 
> > > right but somehow it thinks it should back translate the m as if it is a 
> > > word.  I thought the word directive would only back translate if it was 
> > > by itself is that not the case?
> > > 
> > > ken
> > > 
> > > -----Original Message-----
> > > From: liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx 
> > > [mailto:liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of Mesar 
> > > Hameed
> > > Sent: Wednesday, June 25, 2014 9:21 AM
> > > To: liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx
> > > Subject: [liblouis-liblouisxml] Re: Back translation issues
> > > 
> > > Hi Ken,
> > > 
> > > On Wed 25/06/14,11:55, Ken Perry wrote:
> > > > I know before I took a break I had the en-us-g2 down to 800 words with
> > > > a  patch to the tables.  I never put it in because a few were not
> > > > happy with how I solved some of the apostrophe problems.  In truth
> > > > most of the apostrophe problems need to be fixed in code not tables.
> > > > I think there is a problem with the way the translator is splitting
> > > > words with apostrophe's but I will prove that before I make a long
> > > > table patch again.
> > > 
> > > Yes please, if you write up the problem in detail as you understand it, 
> > > and add it
> > > as a bug or a todo item on the website, its less likely to be 
> > > overlooked/not actioned.
> > > 
> > > thanks,
> > > Mesar
> > > For a description of the software, to download it and links to
> > > project pages go to http://www.abilitiessoft.com
> > 
> > -- 
> > John J. Boyer; President, Chief Software Developer
> > Abilitiessoft, Inc.
> > http://www.abilitiessoft.com
> > Madison, Wisconsin USA
> > Developing software for people with disabilities
> > 
> > For a description of the software, to download it and links to
> > project pages go to http://www.abilitiessoft.com
> > For a description of the software, to download it and links to
> > project pages go to http://www.abilitiessoft.com
> 
> -- 
> John J. Boyer; President, Chief Software Developer
> Abilitiessoft, Inc.
> http://www.abilitiessoft.com
> Madison, Wisconsin USA
> Developing software for people with disabilities
> 
> For a description of the software, to download it and links to
> project pages go to http://www.abilitiessoft.com
> For a description of the software, to download it and links to
> project pages go to http://www.abilitiessoft.com

-- 
John J. Boyer; President, Chief Software Developer
Abilitiessoft, Inc.
http://www.abilitiessoft.com
Madison, Wisconsin USA
Developing software for people with disabilities

For a description of the software, to download it and links to
project pages go to http://www.abilitiessoft.com

Other related posts: