[liblouis-liblouisxml] Re: Back translation issues

  • From: Ken Perry <kperry@xxxxxxx>
  • To: "liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx" <liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Fri, 27 Jun 2014 15:03:18 +0000

I take that back it is better than I thought.  I still had an error in my 
script that adds blank lines.  There are only 200 back translation issues with 
the old code verses 8600 which is really nice.  Many of the back translation 
issues that still exist need to just be special cased.   For example armchair 
back translates to armuchair.

Ken

-----Original Message-----
From: liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx 
[mailto:liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of Ken Perry
Sent: Friday, June 27, 2014 11:00 AM
To: liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx
Subject: [liblouis-liblouisxml] Re: Back translation issues

John you were correct.  I changed back to the old function in the 2.5.3 release 
and I went from 8600 back translation problems to 400.  I don't know what else 
it breaks but should I go ahead and make a diff of this and send it to the 
list?  It sure looks much better.





-----Original Message-----
From: liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx 
[mailto:liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of John J. Boyer
Sent: Wednesday, June 25, 2014 6:16 PM
To: liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx
Subject: [liblouis-liblouisxml] Re: Back translation issues

The problem is in the function isEndword in lou_backTranslate.c . It is 
supposed to determine whether a potential contraction is followed by 
something that could be part of a word. It was working. However, when I 
tried to fix some reported bugs sometime last year that evidently made 
it worse.

John

On Wed, Jun 25, 2014 at 09:53:16PM +0000, Ken Perry wrote:
> That is going to make this problem very hard to fix.
> 
> Ken
> 
> -----Original Message-----
> From: liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx 
> [mailto:liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of John J. Boyer
> Sent: Wednesday, June 25, 2014 2:04 PM
> To: liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx
> Subject: [liblouis-liblouisxml] Re: Back translation issues
> 
> The word opcode requires that the string be preceded and followed by 
> either a space or punctuation character. That would explain mermaid but 
> not men.
> 
> John
> 
> On Wed, Jun 25, 2014 at 04:49:45PM +0000, Ken Perry wrote:
> > Before I write this all up I am wondering if I am just crazy or if this is 
> > really broken.  We have more defined as
> > 
> > Word more 134
> > 
> > That is fine but when you type stuff like 
> > 
> > Men or mark, mind, mermaid.
> > 
> > They all back translate with the word more It seems like the tables are 
> > right but somehow it thinks it should back translate the m as if it is a 
> > word.  I thought the word directive would only back translate if it was by 
> > itself is that not the case?
> > 
> > ken
> > 
> > -----Original Message-----
> > From: liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx 
> > [mailto:liblouis-liblouisxml-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of Mesar Hameed
> > Sent: Wednesday, June 25, 2014 9:21 AM
> > To: liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx
> > Subject: [liblouis-liblouisxml] Re: Back translation issues
> > 
> > Hi Ken,
> > 
> > On Wed 25/06/14,11:55, Ken Perry wrote:
> > > I know before I took a break I had the en-us-g2 down to 800 words with
> > > a  patch to the tables.  I never put it in because a few were not
> > > happy with how I solved some of the apostrophe problems.  In truth
> > > most of the apostrophe problems need to be fixed in code not tables.
> > > I think there is a problem with the way the translator is splitting
> > > words with apostrophe's but I will prove that before I make a long
> > > table patch again.
> > 
> > Yes please, if you write up the problem in detail as you understand it, and 
> > add it
> > as a bug or a todo item on the website, its less likely to be 
> > overlooked/not actioned.
> > 
> > thanks,
> > Mesar
> > For a description of the software, to download it and links to
> > project pages go to http://www.abilitiessoft.com
> 
> -- 
> John J. Boyer; President, Chief Software Developer
> Abilitiessoft, Inc.
> http://www.abilitiessoft.com
> Madison, Wisconsin USA
> Developing software for people with disabilities
> 
> For a description of the software, to download it and links to
> project pages go to http://www.abilitiessoft.com
> For a description of the software, to download it and links to
> project pages go to http://www.abilitiessoft.com

-- 
John J. Boyer; President, Chief Software Developer
Abilitiessoft, Inc.
http://www.abilitiessoft.com
Madison, Wisconsin USA
Developing software for people with disabilities

For a description of the software, to download it and links to
project pages go to http://www.abilitiessoft.com
For a description of the software, to download it and links to
project pages go to http://www.abilitiessoft.com
For a description of the software, to download it and links to
project pages go to http://www.abilitiessoft.com

Other related posts: