[liblouis-liblouisxml] Re: Submiting New Braille Tables

  • From: Dang Hoai Phuc <danghoaiphuc@xxxxxxxxx>
  • To: Bert Frees <bertfrees@xxxxxxxxx>
  • Date: Fri, 22 Feb 2019 17:16:03 +0700

Hi Bert,

Sorry for confusing. I didn't include the original En-Ueb-math.ctb file because I wanted to make a saperate copy in order to easily examine the code for handling Vietnamese math by adding an extra file with the "vi" prefix as vi-ueb-math.ctb. In that file, I dodn't add my credit for it, it's credited by the American Printing House.

And in my vi-puncsdef.uti, I also wrote down below codes are borrowed from UEB grade 1 table. Please help me to update the credits for all those files.

To prepare for the next release, I think we can remove the vi-ueb-math.ctb and just simply include the "en-ueb-math.ctb"

The people helping me test the translation result are just my friends and they help me voluntarily as individuals. I just want to add the name of their organization where they are working at. Please let me know if you need further info about these people.

Regards,

Phuc

On 2/22/2019 4:27 PM, Bert Frees wrote:

Thanks,

2. That doesn't really answer my question. Why wasn't it possible to include the UEB table? If it is just for experimentation, and there are no actual requirements, then why is it important to have exactly the table you have right now?

3. Yes, sure, I can help you with the credits, but if you decide to keep it like this I really need some tests for these parts. I want to understand why it isn't possible to include the UEB table, or a part of it, and possibly override some of it with Vietnamese characters.

4. But what is the relation with the mentioned institutions?

Op vr 22 feb. 2019 om 08:33 schreef Dang Hoai Phuc <danghoaiphuc@xxxxxxxxx <mailto:danghoaiphuc@xxxxxxxxx>>:

    Hi Bert,

    Thanks for your message. Below are my answers for your
    questions/remarks:

    1. The The reference link to the Vietnamese Braille code/rules can
    be checked at:
    http://saomaicenter.org/en/blog/rules-and-guidelines-vietnamese-braille

    I can make it all in one file and send to you so you can help put
    on any possible space.

    2. For the UEB-math, I tried to explore different options if it's
    the best way to utilize existing UEB=math table or we should
    develop our own one for our Braille translation software. By the
    end, we create a new one for the Ascii math and don't use the
    UEB-math table with our software anymore. I just include it in the
    table for users to experiment if possible. As I don't have much
    time to test with it deeply.

    3. Yes, I did copy some parts from other UEB and make some
    adjustment to correct with Vietnamese characters. Sorry for
    forgetting to put the info of such parts. Can you please help me
    list the credits for that?

    4. Fyi, the persons from Myanmar and Cambodia, they helped me in
    checking the Braille outputs to see if the translation results are
    correct in different kinds of cases.

    Many thanks and please let me know if you have further
    requests/questions.

    Phuc

    On 2/18/2019 9:09 PM, Bert Frees wrote:
    Hi Phuc,

    The link you provided before does not work anymore:
    
http://saomaicenter.org/en/blog/accessible-formats/rules-and-guidelines-vietnamese-braille
    
<http://saomaicenter.org/en/blog/accessible-formats/rules-and-guidelines-vietnamese-braille>.
    Do you have an alternative link? Or better, do you have a
    document that we could put on our own space?

    I also have a few more remarks after looking more closely at your PR.

    - Is it really necessary to copy the ueb-math table? Wouldn't it
    be better to include the existing one? If it is really important
    that the behavior of the table is stable, a better solution is to
    create regression tests.
    - It looks like you also copied parts of other UEB tables without
    mentioning anything about it in your table, and you even gave
    yourself copyright to it. You shouldn't do that. Again, I would
    suggest to either include an original UEB table, or create
    regression tests.
    - You mention in your tables that you got help from Benedict and
    Pyae Phyopaing for Myanmar, and Khemara Ly for Khmer. In your
    previous email you also mention Myanmar Assistive Tech Research &
    Dev Center and the Myanmar Association of the Blind, and the
    Krausao-mei school in Cambodia. How are these people related?

    As a general remark, I strongly encourage you to write tests for
    your tables because it has nothing but benefits.


    
<http://saomaicenter.org/en/blog/accessible-formats/rules-and-guidelines-vietnamese-braille>

    Op ma 7 jan. 2019 om 22:36 schreef Bert Frees
    <bertfrees@xxxxxxxxx <mailto:bertfrees@xxxxxxxxx>>:

        Ok thanks.

        Op ma 7 jan. 2019 om 18:11 schreef Dang Hoai Phuc
        <danghoaiphuc@xxxxxxxxx <mailto:danghoaiphuc@xxxxxxxxx>>:

            Hi Bert,

            Thanks for your help pulling the tables to LibLouis.

            Fyi, the Vi-south.ctb table is actually the full
            contracted Vietnamese. As you might know, we had two
            political systems before 1975 and we have two different
            contracted Braille versions. The uncontracted version is
            used same for the whole country.

            The vi-vn-g1 and vi-vn-g2 are officially used by the
            government. However, the South one is still used by many
            visually impaired people based in the South so I decided
            that it should be given as I believe they have right to
            choose to read with any Braille codes that they want. For
            the official document of Vietnamese Braille codes, I have
            published on our website at:
            
http://saomaicenter.org/en/blog/accessible-formats/rules-and-guidelines-vietnamese-braille

            For the Braille tables for Myanmar and Khmer languages, I
            got the Braille signs from the colleagues: Myanmar
            (Myanmar  Assistive Tech Research & Dev Center and the
            Myanmar Association of the Blind) and the Khmer from the
            Krausao-mei school in Cambodia.

            Please let me know for any further info.

            Best,

            Phuc

            On 1/7/2019 10:47 PM, Bert Frees wrote:
            Hello Phuc,

            Thanks! That sounds great. I have made a pull request
            from your files:
            https://github.com/liblouis/liblouis/pull/683. I have
            also added some observations. Please have a look.

            I have some questions regarding the vi-south-g2.ctb
            table. Is this a variant of the other Vietnamese braille
            system, or should it be considered a completely
            different system? Is the difference explained by a
            difference between the dialects, or is it purely
            historical and could both regions use the same braille
            system? Can the regions where this system is used be
            pinpointed exactly? Is it fully contracted braille or
            should it be called partially contracted, in accordance
            with vi-vn-g2.ctb?

            Some official documentation would help. I am looking for
            the best way for a computer to distinguish the braille
            systems. If the regions where they are used can be
            identified exactly, we can use that. Otherwise we need
            to give the systems (or variants) distinct names.



            Op vr 14 dec. 2018 om 13:15 schreef Dang Hoai Phuc
            <danghoaiphuc@xxxxxxxxx <mailto:danghoaiphuc@xxxxxxxxx>>:

                Dear Bert, Christian and all Liblouis Developers,

                I would like to contribute new translation tables
                for Burmese, Khmer and
                Vietnamese languages which I have created recently.
                Please give me a
                hand to check and commit to the Github. The link to
                download tables:
                
https://www.dropbox.com/s/972hy2yypjgxx6o/Braille%20Tables.zip?dl=0

                Fyi, it contains the following tables:

                For Khmer (Cambodia): kh-g1.ctb (uncontracted Braille)

                Burmese for both uncontracted and contracted:
                mm-g1.ctb and mm-g2.ctb

                Vietnamese for uncontracted, partial contracted,
                full contracted and
                South contracted version (used by many adults in the
                Southern part of
                Vietnam): vi-vn-g1.ctb, vi-vn-g2.ctb, vi-vn-g3.ctb
                and vi-south-g2.ctb

                So the total is 7 new tables. I haven't checked much
                with backward
                translation so your help should be highly appreciated.

                With best regards,

                Phuc

Other related posts: