[liblouis-liblouisxml] Re: Submiting New Braille Tables

  • From: Bert Frees <bertfrees@xxxxxxxxx>
  • To: Dang Hoai Phuc <danghoaiphuc@xxxxxxxxx>
  • Date: Fri, 22 Feb 2019 10:27:34 +0100

Thanks,

2. That doesn't really answer my question. Why wasn't it possible to
include the UEB table? If it is just for experimentation, and there are no
actual requirements, then why is it important to have exactly the table you
have right now?

3. Yes, sure, I can help you with the credits, but if you decide to keep it
like this I really need some tests for these parts. I want to understand
why it isn't possible to include the UEB table, or a part of it, and
possibly override some of it with Vietnamese characters.

4. But what is the relation with the mentioned institutions?

Op vr 22 feb. 2019 om 08:33 schreef Dang Hoai Phuc <danghoaiphuc@xxxxxxxxx>:

Hi Bert,

Thanks for your message. Below are my answers for your questions/remarks:

1. The The reference link to the Vietnamese Braille code/rules can be
checked at:
http://saomaicenter.org/en/blog/rules-and-guidelines-vietnamese-braille

I can make it all in one file and send to you so you can help put on any
possible space.

2. For the UEB-math, I tried to explore different options if it's the best
way to utilize existing UEB=math table or we should develop our own one for
our Braille translation software. By the end, we create a new one for the
Ascii math and don't use the UEB-math table with our software anymore. I
just include it in the table for users to experiment if possible. As I
don't have much time to test with it deeply.

3. Yes, I did copy some parts from other UEB and make some adjustment to
correct with Vietnamese characters. Sorry for forgetting to put the info of
such parts. Can you please help me list the credits for that?

4. Fyi, the persons from Myanmar and Cambodia, they helped me in checking
the Braille outputs to see if the translation results are correct in
different kinds of cases.

Many thanks and please let me know if you have further requests/questions.

Phuc
On 2/18/2019 9:09 PM, Bert Frees wrote:

Hi Phuc,

The link you provided before does not work anymore:
http://saomaicenter.org/en/blog/accessible-formats/rules-and-guidelines-
vietnamese-braille. Do you have an alternative link? Or better, do you
have a document that we could put on our own space?

I also have a few more remarks after looking more closely at your PR.

- Is it really necessary to copy the ueb-math table? Wouldn't it be better
to include the existing one? If it is really important that the behavior of
the table is stable, a better solution is to create regression tests.
- It looks like you also copied parts of other UEB tables without
mentioning anything about it in your table, and you even gave yourself
copyright to it. You shouldn't do that. Again, I would suggest to either
include an original UEB table, or create regression tests.
- You mention in your tables that you got help from Benedict and Pyae
Phyopaing for Myanmar, and Khemara Ly for Khmer. In your previous email you
also mention Myanmar Assistive Tech Research & Dev Center and the Myanmar
Association of the Blind, and the Krausao-mei school in Cambodia. How are
these people related?

As a general remark, I strongly encourage you to write tests for your
tables because it has nothing but benefits.



<http://saomaicenter.org/en/blog/accessible-formats/rules-and-guidelines-vietnamese-braille>

Op ma 7 jan. 2019 om 22:36 schreef Bert Frees <bertfrees@xxxxxxxxx>:

Ok thanks.

Op ma 7 jan. 2019 om 18:11 schreef Dang Hoai Phuc <danghoaiphuc@xxxxxxxxx
:

Hi Bert,

Thanks for your help pulling the tables to LibLouis.

Fyi, the Vi-south.ctb table is actually the full contracted Vietnamese.
As you might know, we had two political systems before 1975 and we have two
different contracted Braille versions. The uncontracted version is used
same for the whole country.

The vi-vn-g1 and vi-vn-g2 are officially used by the government.
However, the South one is still used by many visually impaired people based
in the South so I decided that it should be given as I believe they have
right to choose to read with any Braille codes that they want. For the
official document of Vietnamese Braille codes, I have published on our
website at:
http://saomaicenter.org/en/blog/accessible-formats/rules-and-guidelines-vietnamese-braille

For the Braille tables for Myanmar and Khmer languages, I got the
Braille signs from the colleagues: Myanmar (Myanmar  Assistive Tech
Research & Dev Center and the Myanmar Association of the Blind) and the
Khmer from the Krausao-mei school in Cambodia.

Please let me know for any further info.

Best,

Phuc
On 1/7/2019 10:47 PM, Bert Frees wrote:

Hello Phuc,

Thanks! That sounds great. I have made a pull request from your files:
https://github.com/liblouis/liblouis/pull/683. I have also added some
observations. Please have a look.

I have some questions regarding the vi-south-g2.ctb table. Is this a
variant of the other Vietnamese braille system, or should it be considered
a completely different system? Is the difference explained by a difference
between the dialects, or is it purely historical and could both regions use
the same braille system? Can the regions where this system is used be
pinpointed exactly? Is it fully contracted braille or should it be called
partially contracted, in accordance with vi-vn-g2.ctb?

Some official documentation would help. I am looking for the best way
for a computer to distinguish the braille systems. If the regions where
they are used can be identified exactly, we can use that. Otherwise we need
to give the systems (or variants) distinct names.



Op vr 14 dec. 2018 om 13:15 schreef Dang Hoai Phuc <
danghoaiphuc@xxxxxxxxx>:

Dear Bert, Christian and all Liblouis Developers,

I would like to contribute new translation tables for Burmese, Khmer
and
Vietnamese languages which I have created recently. Please give me a
hand to check and commit to the Github. The link to download tables:
https://www.dropbox.com/s/972hy2yypjgxx6o/Braille%20Tables.zip?dl=0

Fyi, it contains the following tables:

For Khmer (Cambodia): kh-g1.ctb (uncontracted Braille)

Burmese for both uncontracted and contracted: mm-g1.ctb and mm-g2.ctb

Vietnamese for uncontracted, partial contracted, full contracted and
South contracted version (used by many adults in the Southern part of
Vietnam): vi-vn-g1.ctb, vi-vn-g2.ctb, vi-vn-g3.ctb and vi-south-g2.ctb

So the total is 7 new tables. I haven't checked much with backward
translation so your help should be highly appreciated.

With best regards,

Phuc


Other related posts: