commit/readFeeds: NVDA translation automation: l10n updates

  • From: commits-noreply@xxxxxxxxxxxxx
  • To: nvda-addons-commits@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 21 Apr 2017 07:59:57 -0000

1 new commit in readFeeds:

https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/readfeeds/commits/9294d5244836/
Changeset:   9294d5244836
Branch:      stable
User:        NVDA translation automation
Date:        2017-04-21 08:00:17+00:00
Summary:     l10n updates

Affected #:  2 files

diff --git a/addon/doc/ru/readme.md b/addon/doc/ru/readme.md
index 495614e..2e35f7f 100644
--- a/addon/doc/ru/readme.md
+++ b/addon/doc/ru/readme.md
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Read Feeds #
 
 * Авторы: Noelia Ruiz Martínez, Mesar Hameed
-* Загрузить [стабильную версию][2]
-* Загрузить [разрабатываемую версию][1]
+* Загрузить [стабильную версию][1]
+* Загрузить [разрабатываемую версию][2]
 
 Это дополнение обеспечивает простой способ читать новости формата Atom или
 RSS, используя NVDA.  Новостные ленты не будут обновляться автоматически.
@@ -22,60 +22,96 @@ readFeeds.
 
 ### Меню Чтение Новостей ###
 
-Вы можете получить доступ к подменю чтение новостей из меню NVDA, NVDA+n,
+Вы можете получить доступ к подменю чтение новостей из меню NVDA, Сервис,
 где доступны следующие пункты меню:
 
-- Список статей...  Предоставляет список статей вашей текущей ленты
-новостей. Выберите статью, которую вы хотите прочитать, и нажмите кнопку OK,
-чтобы открыть соответствующую страницу в браузере.  - Временный адрес
-новостной ленты... control+NVDA+shift+enter: Открывает диалог для ввода
-нового URL, чтобы выбрать другую ленту. Текущий URL будет показан в
-диалоге.  - Загрузить адрес новостной ленты из файла... NVDA+control+enter:
-Открывает диалог для выбора ленты из сохранённого файла, содержащего её
-URL.  - Сохранить текущий адрес новостной ленты в файл... NVDA+shift+enter:
-открывает диалог выбора файла, где текущий URL ленты будет сохранён.  Если
-Вы сохраните в специальный файл addressFile.txt, именно эта лента будет
-использоваться в качестве ленты по умолчанию.  - Обновить текущую новостную
-ленту: control+shift+NVDA+8: Обновляет выбранную ленту новостей. Ленты
-новостей не будут обновляться автоматически при старте дополнения чтения
-новостей.  - Папка для резервирования персональных новостных лент...
-открывает диалог для выбора папки, в которую можно сохранить каталог
-personalFeeds с вашими новостными лентами. По умолчанию выбранной папкой
-является каталог конфигурации NVDA, в которой создаётся каталог
-personalFeeds.  - Восстановить ленты новостей...  Открывает диалог для
-выбора папки, которая заменяет ваши ленты в папке personalFeeds. Убедитесь,
-что вы загружаете папку, содержащую адреса лент.
-
-Примечание: Если вы хотите удалить ранее сохранённый URL ленты новостей,
-просто удалите соответствующий файл.
+#### Новостные ленты... ####
+
+Открывает диалог со следующими элементами управления:
+
+* Фильтр по: поле редактирования для поиска ранее сохраненных новостных
+  лент.
+* Список сохраненных новостных лент.
+* Список статей: открывает диалог, в котором приводится перечень статей
+  текущей новостной ленты. Выберите статью, которую вы хотите прочитать, и
+  нажмите кнопку ОК, чтобы открыть соответствующую страницу в браузере.
+* Новый: открывает диалог с полем редактирования, где можно ввести адрес
+  новой ленты. Если адрес действителен и новостная лента может быть
+  сохранена, её имя появится в низу списка новостных лент, исходя из
+  названия новостной ленты.
+* Переименовать: открывает диалог с полем редактирования для переименования
+  выбранной новостной ленты.
+* Удалить: открывает диалог для удаления выбранной ленты после
+  подтверждения.
+* Установить по умолчанию: устанавливает выбранную новостную ленту по
+  умолчанию, и её статьи могут быть доступны с помощью жестов NVDA.
+* Закрыть: закрывает диалог новостных лент.
+
+##### Примечания #####
+
+* Если создан канал с именем tempFeed, пожалуйста, переименуйте его, так как
+  этот файл может быть заменён, когда потребуется создать канал с  уже
+  существующим именем.
+* Новостная лента по умолчанию не может быть удалена. Она используется для
+  сброса настроек в файле addressFile, и поэтому не может быть удалена.
+
+####Копировать Папку новостных лент... ####
+
+Открывает диалог для выбора папки, куда можно сохранить каталог
+personalFeeds. По умолчанию выбран каталог конфигурации nvda, в котором
+возможно создать каталог personalFeeds.
+
+#### Восстановить новостные ленты... ####
+
+Открывает диалог для выбора папки, из которой заменяются ваши новостные
+ленты в папке personalFeeds. Убедитесь, что вы загружаете папку, содержащую
+URL-адреса новостных лент.
 
 ### Команды клавиш ###
 
-- Ctrl+Shift+NVDA+Space: Объявляет URL текущей статьи. Двойное нажатие
-откроет веб-страницу.  - Ctrl+Shift+NVDA+8: Обновляет выбранную ленту и
-объявляет названия самых последних статей.  - Ctrl+Shift+NVDA+I: Объявляет
-название текущей статьи новостной ленты. Двойное нажатие будет копировать
-название и связанную с ним ссылку в буфер обмена.  - Ctrl+Shift+NVDA+U:
-Объявляет название предыдущей статьи.  - Ctrl+Shift+NVDA+O: Объявляет
-название следующей статьи.
+* Ctrl+Shift+NVDA+Пробел: Объявляет URL текущей статьи. Двойное нажатие
+  откроет веб-страницу.
+* Ctrl+Shift+NVDA+8: Обновляет выбранную новостную ленту и объявляет своё
+  последнее название.
+* Ctrl+Shift+NVDA+I: Объявляет название и ссылку текущей новостной
+  ленты. Двойное нажатие скопирует название и соответствующую ссылку в буфер
+  обмена.
+* Ctrl+Shift+NVDA+U: Объявляет название предыдущей новостной ленты.
+* Ctrl+Shift+NVDA+O: Объявляет название следующей новостной ленты.
 
 ## Оповещения: ##
 
-- Когда были скопированы название или URL.  - Когда не удаётся
-подключиться/обновить ленту, или URL не соответствует действительной ленте.
-- NVDA отобразит сообщение об ошибке, если не удасться создать резервную
-копию папки personalFeeds.  - Название диалога со списком статей отображает
-имя выбранной ленты и количество доступных элементов.
+* Когда название или URL были скопированы.
+* Когда не удается подключить/обновить ленту, или URL-адрес не соответствует
+  допустимой новостной ленте.
+* NVDA отобразит сообщение об ошибке, если не удалось сделать или
+  восстановить резервную копию папки personalFeeds.
+* Диалог с названием списка статей отображает имя выбранной новостной ленты
+  с количеством доступных элементов.
+
+
+## Изменения для 3.0 ##
+
+* Диалоги управления файлами лент были удалены. Сейчас их функциональность
+  вошла в диалог новостных лент.
+* Визуальное представление диалогов было модифицировано, придерживаясь
+  внешнего вида диалогов, отображаемых в NVDA.
+* Новостная лента по умолчанию сохраняется в конфигурации NVDA. Таким
+  образом, можно установить различные новостные ленты по умолчанию в
+  различных профилях конфигурации.
+* Требуется NVDA 2016.4.
+
 
 ## Изменения для 2.0 ##
-*       Справка дополнения доступна в диспетчере дополнений.
+
+* Справка дополнения доступна в диспетчере дополнений.
 
 ## Изменения для 1.0 ##
-*       Первоначальная версия.
 
-[[!tag dev stable]]
+* Первоначальная версия.
 
-[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=rf-dev
+[[!tag dev stable]]
 
-[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=rf
+[1]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=rf
 
+[2]: http://addons.nvda-project.org/files/get.php?file=rf-dev

diff --git a/addon/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po 
b/addon/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po
index d734bdf..5246b5f 100644
--- a/addon/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po
+++ b/addon/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readFeeds 1.0-dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@xxxxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-16 13:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-24 23:13+0500\n"
-"Last-Translator: Denis Shishkin <outsidepro@xxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-15 16:25+0400\n"
+"Last-Translator: Ruslan Kolodyazhni <eye0@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Translators\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. Translators: the label of a message box dialog.
 msgid ""
@@ -49,6 +49,118 @@ msgstr ""
 "Невозможно обновить новостную ленту. Проверьте своё интернет-соединение или "
 "правильность указания адреса новостной ленты."
 
+#. Translators: Message presented when feeds have been copied.
+msgid "Feeds copied"
+msgstr "Новостные ленты скопированы"
+
+#. Translators: label of error dialog shown when cannot copy feeds folder.
+msgid "Folder not copied"
+msgstr "Папка не скопирована"
+
+#. Translators: title of error dialog shown when cannot copy feeds folder.
+msgid "Copy Error"
+msgstr "Ошибка копирования"
+
+#. Translators: Message presented when feeds have been restored.
+msgid "Feeds restored"
+msgstr "Новостные ленты восстановлены"
+
+#. Translators: The title of a dialog.
+msgid "Feeds"
+msgstr "Новостные ленты"
+
+#. Translators: The label of a button to open the list of articles of a feed.
+msgid "List of &articles..."
+msgstr "Список &Статей..."
+
+#. Translators: The label of a button to add a new feed.
+msgid "&New..."
+msgstr "&Новый..."
+
+#. Translators: The label of a button to rename a feed.
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Переименовать..."
+
+#. Translators: The label of a button to delete a feed.
+msgid "&Delete..."
+msgstr "У&далить..."
+
+#. Translators: The label of a button to set a feed as default.
+msgid "S&et default"
+msgstr "&Установить по умолчанию"
+
+#. Translators: the label of a single choice dialog.
+msgid "Open web page of selected article."
+msgstr "Открыть веб-страницу выбранной статьи."
+
+#. Translators: The label of a field to enter an address for a new feed.
+msgid "Address of a new feed:"
+msgstr "Адрес новой новостной ленты:"
+
+#. Translators: The title of a dialog to create a new feed.
+msgid "New feed"
+msgstr "Новая новостная лента"
+
+#. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to 
delete a feed.
+msgid "Are you sure you want to delete this feed? This cannot be undone."
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите удалить эту новостную ленту? Это не может быть "
+"отменено."
+
+#. Translators: The label of a field to enter a new name for a feed.
+msgid "New name:"
+msgstr "Новое имя:"
+
+#. Translators: The title of a dialog to rename a feed.
+msgid "Rename feed"
+msgstr "Переименовать новостную ленту"
+
+#. Translators: The title of the Copy dialog.
+msgid "Copy feeds"
+msgstr "Копировать новостные ленты"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
+#, python-format
+msgid ""
+"Select a folder to save a backup of your current feeds.\n"
+"\n"
+"\t\tThey will be copied from %s."
+msgstr ""
+"Выберите папку для сохранения резервной копии ваших текущих новостных лент.\n"
+"\n"
+"\t\tОна будет скопирована из %s."
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Copy dialog.
+msgid "directory for backup:"
+msgstr "каталог для резервного копирования:"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when copying feeds.
+msgid "Select directory to copy"
+msgstr "Выберите каталог для копирования"
+
+#. Translators: The title of the Restore dialog.
+msgid "Restore feeds"
+msgstr "Восстановить новостные ленты"
+
+#. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
+#, python-format
+msgid ""
+"Select a folder to restore a backup of your previous copied feeds.\n"
+"\n"
+"\t\tThey will be copied to %s."
+msgstr ""
+"Выберите папку предварительно сохранённой резервной копии новостных лент.\n"
+"\n"
+"\t\tОна будет скопирована в %s."
+
+#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the 
destination directory in the Restore dialog.
+msgid "directory containing backup:"
+msgstr "каталог, содержащий резервную копию:"
+
+#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the 
destination directory when restoring feeds.
+msgid "Select directory to restore"
+msgstr "Выберите папку для восстановления"
+
 #. Translators: Presented when the current article does not have an associated 
title.
 msgid "Unable to locate article title."
 msgstr "Не удалось найти расположение названия статьи."
@@ -66,61 +178,43 @@ msgid "Manage feeds."
 msgstr "Управление новостными лентами."
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "Article &list..."
-msgstr "&Список статей..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "View article list"
-msgstr "Просмотр списка статей"
-
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "&Temporary feed address..."
-msgstr "&Временный адрес новостной ленты..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "View or choose current feed address"
-msgstr "Просмотр или выбор текущего адреса новостной ленты"
-
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "L&oad feed address from file..."
-msgstr "З&агрузить адрес новостной ленты из файла..."
+msgid "&Feeds..."
+msgstr "&Новостные ленты..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Select file which contains feed address."
-msgstr "Выберите файл, содержащий адрес новостной ленты."
+msgid "View and manage feeds"
+msgstr "Просмотр и управление новостными лентами"
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "Save current feed address to file..."
-msgstr "Сохранить текущий адрес новостной ленты в файл..."
+msgid "&Copy feeds folder..."
+msgstr "&Копировать Папку новостных лент..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-#. Translators: the label of a file dialog.
-msgid "Save current feed address to file"
-msgstr "Сохранить текущий адрес новостной ленты в файл"
+msgid "Backup of feeds"
+msgstr "Резервная копия новостных лент"
 
 #. Translators: the name of a menu item.
-msgid "R&efresh current feed"
-msgstr "О&бновить текущую новостную ленту"
+msgid "R&estore feeds..."
+msgstr "В&осстановить новостные ленты..."
 
 #. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Checks for new articles for the current feed"
-msgstr "Проверяет наличие новых статей для текущей новостной ленты"
+msgid "Restore previously saved feeds"
+msgstr "Восстановить ранее сохранённые новостные ленты"
 
-#. Translators: the name of a menu item.
-msgid "&ReadFeeds file manager..."
-msgstr "Управление файлами &ReadFeeds..."
-
-#. Translators: the tooltip for a menu item.
-msgid "Opens the ReadFeedsFileManager dialog"
-msgstr "Открывает диалог управления файлами ReadFeeds"
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Feeds dialog of %s."
+msgstr "Активирует диалог новостных лент для %s."
 
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Refresh Error"
-msgstr "Ошибка Обновления"
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Copy dialog of %s."
+msgstr "Активирует диалог копирования для %s."
 
-#. Translators: the label of a single choice dialog.
-msgid "Open web page of selected article."
-msgstr "Открыть веб-страницу выбранной статьи."
+#. Translators: message presented in input mode.
+#, python-format
+msgid "Activates the Restore dialog of %s."
+msgstr "Активирует диалог восстановления для %s."
 
 #. Translators: message presented in input mode.
 msgid "Refreshes the current feed and announces the most recent article title."
@@ -128,9 +222,6 @@ msgstr ""
 "Обновляет текущую новостную ленту и объявляет самое последнее название "
 "статьи."
 
-msgid "Refresh your selected feed to read the current article."
-msgstr "Обновить выбранную новостную ленту для чтения текущей статьи."
-
 #. Translators: message presented when the information about an article of a 
feed is copied to the clipboard.
 #, python-format
 msgid "Copied to clipboard %s"
@@ -158,94 +249,10 @@ msgstr ""
 "Объявляет ссылку статьи, при двойном нажатии, открывает связанную веб-"
 "страницу."
 
-#. Translators: the label of a text entry dialog.
-msgid "Feed address to follow"
-msgstr "Адрес новостной ленты для отслеживания"
-
-#. Translators: the title of a text entry dialog.
-msgid "Feed address"
-msgstr "Адрес новостной ленты"
-
-#. Translators: message presented when the address of a feed has been selected.
-#, python-format
-msgid "Selected %s"
-msgstr "Выделено %s"
-
-#. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Opens a dialog for entering a feed address."
-msgstr "Открывает диалог для ввода адреса новостной ленты."
-
-#. Translators: the label of a file dialog.
-msgid "Select feed address from file"
-msgstr "Выбрать адрес новостной ленты из файла"
-
-msgid "Text files (*.txt) |*.txt"
-msgstr "Текстовые файлы (*.txt) |*.txt"
-
-#. Translators: message presented when unable to read feed address.
-msgid "Unable to read feed address, feed can not be selected"
-msgstr ""
-"Не удаётся прочитать адрес новостной ленты, лента не может быть выбрана"
-
 #. Translators: message presented in input mode.
-msgid "Opens a dialog for selecting a file containing a feed address."
-msgstr "Открывает диалог для выбора файла, содержащего адрес новостной ленты."
-
-msgid "Text files (*.txt) | *.txt"
-msgstr "Текстовые файлы (*.txt) | *.txt"
-
-#. Translators: message presented when the address of a feed has been saved.
-#, python-format
-msgid "Saved %s"
-msgstr "Сохранено %s"
-
-#. Translators: Message presented when the feed address cannot be saved.
-msgid "Feed address can not be saved"
-msgstr "Адрес новостной ленты не может быть сохранён"
-
-#. Translators: message presented in input mode.
-msgid ""
-"Opens a dialog where you can enter a filename to which the current feed "
-"address will be saved."
+msgid "Copies title and related link of the current article to the clipboard."
 msgstr ""
-"Открывает диалог, в котором вы можете ввести имя файла для сохранения "
-"текущего адреса новостной ленты."
-
-msgid "Feeds manager"
-msgstr "Управление новостными лентами"
-
-#. Translators: the name of a dialog button.
-msgid "&Backup personal feeds folder..."
-msgstr "Папка для &резервирования персональных новостных лент..."
-
-#. Translators: the name of a dialog button.
-msgid "R&estore personal feeds..."
-msgstr "В&осстановить персональные новостные ленты..."
-
-#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
-msgid "Select the folder where your personal feeds will be backed up."
-msgstr ""
-"Выберите папку для резервного сохранения ваших персональных новостных лент."
-
-#. # Translators: the label of an error dialog.
-msgid "Unable to backup folder"
-msgstr "Невозможно выполнить резервное копирование папки"
-
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Backup Error"
-msgstr "Ошибка Резервного копирования"
-
-#. Translators: the label of a dialog to select a folder.
-msgid "Restore personal feeds from backup folder"
-msgstr "Восстановление персональных новостных лент из резервной папки"
-
-#. Translators: the label of an error dialog.
-msgid "Folder not restored"
-msgstr "Папка не восстановлена"
-
-#. Translators: the title of an error dialog.
-msgid "Restore Error"
-msgstr "Ошибка Восстановления"
+"Копирует название и соответствующую ссылку текущей статьи в буфер обмена."
 
 #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
 #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on 
information.
@@ -256,9 +263,3 @@ msgstr "Read Feeds"
 #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on 
information from add-ons manager
 msgid "Add-on for using NVDA as a feed reader."
 msgstr "Дополнение для использования NVDA как чтеца лент новостей."
-
-#~ msgid "Backs up your personal feeds folder"
-#~ msgstr "Резервное копирование своей персональной папки новостных лент"
-
-#~ msgid "Restore previously saved feeds"
-#~ msgstr "Восстановить ранее сохранённые новостные ленты"

Repository URL: https://bitbucket.org/nvdaaddonteam/readfeeds/

--

This is a commit notification from bitbucket.org. You are receiving
this because you have the service enabled, addressing the recipient of
this email.

Other related posts: