> Ora il problema è che ci sarebbe bisogno di un co-mentore soprattutto perché > da sviluppatore non mi pare il caso di "sprecare" il mio tempo per un lavoro > che in molti possono fare, a differenza dello sviluppo che è un campo > alquanto problematico dal punto di vista della forza lavoro. Può farlo molta meno gente di quanto credi, fidati, per tradurre non basta conoscere bene l'italiano e avere un dizionario di inglese accanto. Detto questo, per completare localizzazione e documentazione serve anche qualcuno che abbia una conoscenza sicura del gergo informatico. Mi sono scontrato più volte con parole tecniche di cui capivo il significato ma di cui non conoscevo il corrispettivo in italiano nè potevo essere sicuro della sua esistenza. Attenzione a non prendere il lavoro di traduzione sottogamba, lo sviluppo è oggettivamente più importante in questa fase del sistema operativo, ma non dimentichiamoci che la lingua può essere, anzi è, una barriera per l'adozione del sistema. > Il co-mentore dovrà essere disponibile in modo responsivo tramite email o > instant messaging. Forse posso aiutarti, peccato che il periodo non sia dei migliori... ho molti impegni da rispettare e sarei veramente reperibile solo dalle 18 in poi...