> Ad esempio stavo pensando a un paio task per sostituire le stringhe non > ancora localizzate nella documentazione, come menu e nomi di programmi. Sembra, IMHO, un compito inutile sostituire stringhe che verranno comunque sostituite quando la localizzazione sarà completata. Secondo me dovremmo focalizzare la nostra attenzione sul completamento della localizzazione, con la localizzazione finalmente completata avremmo tutte le basi per sostituire le suddette stringhe e completare la traduzione della documentazione. Una task semplice semplice sarebbe controllare la corrispondenza di stringhe ripetute più volte nella localizzazione ("OK", "Annulla", "Cancella" ecc.) per controllare che siano uniformi.