[haiku-i18n-it] Re: Lavori per il Google Code-In

  • From: Michael Peppers <michaelpeppers89@xxxxxxxxx>
  • To: haiku-i18n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Thu, 24 Nov 2011 12:13:55 +0100

> Ad esempio stavo pensando a un paio task per sostituire le stringhe non 
> ancora localizzate nella documentazione, come menu e nomi di programmi.

Sembra, IMHO, un compito inutile sostituire stringhe che verranno
comunque sostituite quando la localizzazione sarà completata. Secondo
me dovremmo focalizzare la nostra attenzione sul completamento della
localizzazione, con la localizzazione finalmente completata avremmo
tutte le basi per sostituire le suddette stringhe e completare la
traduzione della documentazione.

Una task semplice semplice sarebbe controllare la corrispondenza di
stringhe ripetute più volte nella localizzazione ("OK", "Annulla",
"Cancella" ecc.) per controllare che siano uniformi.

Other related posts: