[liblouis-liblouisxml] Re: Back translation with single letter preceded by letsign

  • From: Bert Frees <bertfrees@xxxxxxxxx>
  • To: liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 1 Feb 2019 13:53:43 +0100

The fact that dots 56 and 345 have their own meanings when used separately
at least seems to complicate things. I don't know if we can get it to work
somehow. As a start I think it would be good if someone could verify that
all these feature that we mentioned (the letter æ, and marks to end
computer braille, emphasis or capitalisation) are covered by the tests,
both in forward and backward translation. I've just checked that the marks
to end emphasis or capitalisation are already covered by tests for forward
translation.


Op vr 1 feb. 2019 om 13:33 schreef Lars Bjørndal <lars@xxxxxxxxxxx>:

Hi, Bert!

Thanks for your suggestions. Let me follow up with some questions, and let
me start with the last part:

If in addition you comment out the line "endcomp 345" you get a correct
roundtrip.

Yes, but I need the begcomp/endcomp respectively to mark phrases like URLS
or email addresses. Example: nlb.no should be forward translated into
⠣⠝⠇⠃⠄⠝⠕⠜. If removing endcomp, the end mark, dots 345, is missing. When I
look into the documentation, however, I cannot find endcomp/begcomp, and it
seems that the compbrl thing has changed significantly since we started to
use it in the Norwegian tables. I'd appreciate if you can shed some light
on how to accomplish liblouis to get URLS surrounded by start and end
markers nowadays. I see other tables are using these opcodes as well.

So to your first point:

There is definitely a problem with the table.
If you comment out the lines "endcapsword 56" and "endemph italic 56",
the result of backtranslation becomes empty.

So you mean I cannot get both to work, ending block of capital letters or
italics, and at the same time get back translation of a single letter æ to
work?

Shouldn't that have been fixed in liblouis?

Thanks in advance

Lars

Op di 22 jan. 2019 om 15:02 schreef Lars Bjørndal
<[1]lars@xxxxxxxxxxx>:

  Hello list!
  I have a problem when I back translate a single character
  contraction.
  Steps to reproduce:
  1. # lou_translate no-no-g1.ctb
  2. Type `Dette er bokstaven æ' (without quotes) and press enter
    (means This is the letter æ)
  2. Copy the translation and exit the program.
  3. # lou_translate -b no-no-g1.ctb
  4. paste the string and press enter
  I would expect that, since the letsign is used in front of the æ
  character, the back translation should not translate the letter æ to
  the
  word være, which it actually does. Do I misunderstand someting, or
  is there a proper solution to this
  problem?
  Thanks in advance - Lars
  For a description of the software, to download it and links to
  project pages go to [2]http://liblouis.org

References

1. mailto:lars@xxxxxxxxxxx
2. http://liblouis.org/
For a description of the software, to download it and links to
project pages go to http://liblouis.org

Other related posts: