Milo Casagrande ha scritto:
Parlando con Sergio Zanchetta un po' di tempo fa, ha proposto di provare a creare un gruppo fittizio di traduttori per tradurre le descrizioni dei pacchetti che si vedono in Synaptic, apt, Aggiungi/Rimuovi. Il problema principale con questi era che non si sapeva se venissero usate. Se controllate sulla 8.10 ce li dovreste avere tutti in inglese (problema da parte dei maintainer), con la 9.04 sono in italiano (non tutti ovviamente, dato che sono un'esagerazione). Ho scambiato qualche mail con il maintainer delle suddette descrizioni dei pacchetti e: - a quanto pare ci dovranno essere anche degli aggiornamenti un po' piùfrequenti per quelle traduzioni - le traduzioni vengono inviate anche a DebianGià ora stanno iniziando a sperimentare con un paio di lingue questo invio delle traduzioni, beninteso, non verranno inviate e utilizzate, ma saranno disponibili come suggerimenti da poter usare, poi faranno quello che vogliono. Succo del discorso: se c'è un gruppetto di volontari che vuole tradurre quelle stringhe o qualcuno che vuole avvicinarsi alla traduzione partendo da una traduzione un po' più rilassata, ora è possibile farlo (quasi) in santa pace. Quasi perché non è proprio la stessa cosa tradurre delle descrizioni o un programma/documentazione. Alcune informazioni e i collegamenti li trovate qui: http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzione/Traduzioni#descrizioni Valgono le stesse regole di sempre, le ho comunque dettagliate, riassunte e precisate anche in quella pagina. L'importante è che qualcuno revisioni le stringhe e che vengano revisionate.
Se fosse possibile, vorrei far parte di questo gruppo fittizio.Penso ci sia bisogno di un minimo di organizzazione del gruppo, cioè ci vuole una lista dei volontari e un paio di esperti revisionisti. Magari se Milo è occupato con cose più serie, qualcun altro che possa modificare la wiki dovrebbe aggiungere una pagina con queste informazioni.