[liblouis-liblouisxml] Re: Table of human readable tables.

  • From: Greg Kearney <gkearney@xxxxxxxxx>
  • To: liblouis-liblouisxml@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Tue, 3 Jun 2014 22:26:25 -0700

OK I see your point. However I would like to suggest the header idea. This 
should be the first line in every file as a comment but with a set form I 
suggest the following: #ISO 639-2 code#grade number#human readable name#table 
use#optional ISO 3166-1 alpha-2 code

So the one for UEB English grade 2 would look like this

#eng#2#English UEB Contracted#literary#au

The words literary, computer, math, chess, symbols, etc. in the fourth field 
tell the user to nature of the table.

If we stick to this form any program would be able to tell by simply reading 
the first line of the file the language, grade and human readable table name 
and as option the country of use.

As the first letter of the header is a number sign (#) this will be treated by 
the table as a comment meaning we can add this header to all the tables without 
any impact on the current tables, their names or their current use.

Should there be other items in the header as well?

Greg Kearney
21908 Almaden Av.
Cupertino, CA 95014
UNITED STATES
Email: gkearney@xxxxxxxxx

On Jun 3, 2014, at 5:44 PM, James Teh <jamie@xxxxxxxxxxxx> wrote:

> Hi.
> 
> This idea is not new. I and others have discussed this at length in the past. 
> There are a few problems off the top of my head:
> 1. Renaming files will break any existing users of liblouis.
> 2. The concepts associated with multiple codes (grades, 
> contracted/uncontracted, computer braille, etc.) aren't standard across all 
> codes. For example, in English, there is computer braille, grade 1 
> (uncontracted) and grade 2 (contracted). However, as I understand it, some 
> codes have more than two "grades" and grade 1 and 2 aren't necessarily 
> uncontracted and contracted, respectively. English has two computer braille 
> tables (6 dot and 8 dot). In order for such standardisation to be useful, it 
> needs to take all of this into account.
> 3. A table probably needs to specify exactly what languages and countries it 
> is used in. For example, UEB isn't truly unified because it isn't used in all 
> English speaking countries. I imagine there are some country specific codes 
> that are actually used in other countries.
> 
> Jamie
> 
> On 4/06/2014 5:29 AM, Greg Kearney wrote:
>> Would everyone look over this list of human readable table name please. If I 
>> have left something out that should be in there please make a comment to me 
>> or to the document itself. I only included tables that would be used to do 
>> translations and not support files.
>> 
>> I would add that it might be a good idea to harmonize the file name at some 
>> point. I realize that in many cases one file calls another but it would seem 
>> to be a good idea to consider. At the same time a standard header could be 
>> included to be able to reach the human readable names, grade number, 
>> language and so on something like this:
>> 
>> # eng; 2; English UEB Contracted
>> 
>> The first column is the ISO 639-2 Code 
>> (http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php) second column is 
>> the grade (0,1,2,3) of braille the third column is the human readable 
>> name.In this way a computer program could look at the first line of all the 
>> tables, .ctb files, and work out list of all of them for a particular 
>> language, grade of braille or build a menu of human readable names.
>> 
>> Files would be renamed as follows: eng-ueb-g1.ctb
>> 
>> All translation tables will start with the ISO 639-2 Code followed by either 
>> a code identifier in the case of unified language codes as are found in 
>> English and French or the national 2 letter code 
>> (http://www.spoonfork.org/isocodes.html) for example Swedish would be 
>> swe-sv-g1.ctb this would address a situation such as exists in German with 
>> two Braille code systems one for Germany itself and one used in Switzerland 
>> they would be ger-de-g1.ctb and ger-ch-g1.ctb
>> 
>> just a thought.
>> 
>> 
>> Commonwealth Braille & Talking Book Cooperative
>> Greg Kearney, General Manager
>> 605 Robson Street, Suite 850
>> Vancouver BC V6B 5J3
>> CANADA
>> Email: info@xxxxxxxxx
>> 
>> U.S. Address
>> 21908 Almaden Av.
>> Cupertino, CA 95014
>> UNITED STATES
>> Email: gkearney@xxxxxxxxx
>> 
>> 
>> 
>> For a description of the software, to download it and links to
>> project pages go to http://www.abilitiessoft.com
>> 
> 
> -- 
> James Teh
> Executive Director, NV Access Limited
> Ph +61 7 3149 3306
> www.nvaccess.org
> Facebook: http://www.facebook.com/NVAccess
> Twitter: @NVAccess
> SIP: jamie@xxxxxxxxxxxx
> For a description of the software, to download it and links to
> project pages go to http://www.abilitiessoft.com

For a description of the software, to download it and links to
project pages go to http://www.abilitiessoft.com

Other related posts: