Hola, se trata del Icon-O-Matic, donde se forman "rutas" uniendo puntos, pero me suena mejor "Silueta", ya que lo que describen esa sucesión de puntos, en ese context es una silueta. ¿Y bien? Salu2 2010/3/29 Cÿffffe9sar Carlos <cesarortizpan@xxxxxxxx> > Hola Julian, > Perdona que no esté en la onda de tu consulta, pero ¿Qué aplicación estas > traduciendo y cuál es el contexto de las frases sobre las que estas > preguntando? > > Para mi "shape" es efectivamente una "forma" o "figura". Y "path" es "ruta" > o "camino" sin más. > De cara a una aplicación gráfica, "figura" y "ruta" suenan muy naturales. > No creo que "ruta" tenga ningún conflicto, ya sea hablando sobre la ruta de > un archivo en un disco duro, o la ruta que haya de seguir una aplicación > para dibujar algo. En ambos casos el concepto es el mismo... sease el camino > que se ha de seguir para conseguir algo. > > Traducir "path" como "silueta" no parece del todo exacto. > > Esa es mi humilde opinión. > Un saludo. > > ------------------------------ > *De:* Julián Montes <jmcvigo@xxxxxxxxx> > *Para:* haiku-i18n-es@xxxxxxxxxxxxx > *Enviado:* lun,29 marzo, 2010 10:50 > *Asunto:* [haiku-i18n-es] Propuesta de palabra > > Hola :) Es el primer tema que inicio, a ver cómo sale :) Bien, hace unos > días pregunté por la traducción de Shape y Path, y me propusísteis Forma y > Ruta; bien, para la de Forma no se me ocurre nada, pero creo que para la de > ruta quedaría mejor Silueta, además, así no se confunde con las rutas de los > archivos, bien, ¿qué os parece? Un saludo > >