I think the clue is in 13.2.1.
“English-only texts” can and often do contain foreign words or place names. For
example:
“The class went to Paris and saw the Arc de Triomphe.” (This clearly refers to
a foreign [French] place name)
“In math class, they learned about the arc sign.” (A regular math term)
George
From: ueb-ed-bounce@xxxxxxxxxxxxx <ueb-ed-bounce@xxxxxxxxxxxxx> On Behalf Of
Saaqib Mahmuud
Sent: 13 February 2019 21:14
To: ueb-ed@xxxxxxxxxxxxx
Subject: [ueb-ed] Section 13 of the UEB Rulebook second edition 2013: Who is it
for and how important is it?
Hi UEB Mates? How are you?
In my journey through the UEB Rulebook Second Edition 2013, I've reached the
start of Section 13 Foreign Language.
When trying to dive into this section, I've found myself stumped by the signs
and examples from French and Spanish, languages neither of which I'm familiar
with at present.
So I'm wondering exactly who is this Section 13 of the Rulebook exactly meant
for, and how important is it to read through for somebody who is only to be
concerned with English-only texts at least in the near future, whether literary
or technical?
In short, can I just skip this section and just advanced to Section 14 without
experiencing any loss of continuity and without ending up with any significant
gaps in my knowledge of the UEB?
Regards.
Sincerely,
Saaqib Mahmood
Abbottabad, PAKISTAN
Phone (mobile & WhatsApp): 0092 334 541 7958